| It is planned that the survey shall become an annual event as a means of institutionalizing the feedback mechanism. | Планируется, что это обследование будет проводиться ежегодно как средство институционализации механизма обратной связи. |
| For Romania, the survey showed that internal factors were more commonly cited than external barriers. | Проведенное в Румынии обследование показало, что внутренние факторы играют более важную роль, чем внешние барьеры. |
| The result is a survey of the emission of selected industries in Hungary. | Его результатом является обследование выбросов в отдельных отраслях промышленности Венгрии. |
| UNHCR is currently undertaking a survey of all unaccompanied children resettled from 1985 to 1995 through Headquarters. | В настоящее время УВКБ проводит обследование всех несопровождаемых детей, расселенных через штаб-квартиру в период с 1985 по 1995 год. |
| The latter is a comprehensive survey on a national scale. | Последнее же представляет собой комплексное обследование общенационального масштаба. |
| At my request, UNHCR is currently undertaking a demographic survey and assessment of existing infrastructure and population groups in Rwanda's communes. | По моей просьбе УВКБ в настоящее время проводит демографическое обследование и оценку существующей инфраструктуры и групп населения в общинах Руанды. |
| It is possible that the malnutrition level may be much higher since the population in the hinterland regions was not included in the survey. | Вполне вероятно, что уровень недоедания является гораздо более высоким, поскольку население из отдаленных районов не было включено в обследование. |
| Within this project, a survey of 550 labour inspectors has been conducted. | В рамках этого проекта было проведено обследование 550 трудовых инспекторов. |
| A survey is being conducted by the International Organization for Migration (IOM) at Mogadishu. | Международная организация по вопросам миграции (МОМ) в настоящее время проводит обследование в Могадишо. |
| As this programme was initiated by UNIDO, a diagnostic survey of the rehabilitation needs of nine agro-industrial enterprises was also undertaken. | Поскольку эта программа была развернута по инициативе ЮНИДО, было также проведено диагностическое обследование с целью выявить потребности, связанные с восстановлением девяти агропромышленных предприятий. |
| Consistent with the biennial cycle of work of the Population Commission, the survey focused on data for the biennium 1990-1991. | С учетом двухгодичного цикла работы Комиссии по народонаселению это обследование предусматривало сбор данных за двухгодичный период 1990-1991 годов. |
| For example, a survey in France showed that the majority of the population believed men to be the main providers. | Например, проведенное во Франции обследование показало, что большинство населения считает мужчин основными кормильцами. |
| The 1985 survey was supervised by the State and involved such organs as the Ministry of Geology and Mineral Resources. | Обследование 1985 года проводилось под контролем государства, при этом в нем участвовали такие органы, как министерство геологии и минеральных ресурсов. |
| A survey had also been conducted among young adults to ascertain their views on the role and place of women in France. | Было также проведено обследование среди подростков с целью выяснения их взглядов на роль и место женщин во Франции. |
| Mineral and biological survey - to see if 884 is a viable site for a research colony. | Минеральное и биологическое обследование, чтобы узнать, пригодна ли 884 для исследовательской колонии. |
| Paragraph 64 contains a reference to a worldwide survey of United Nations staff sponsored by the Geneva Staff Association. | Пункт 64 содержит ссылку на общесистемное обследование персонала Организации Объединенных Наций, организованное Женевской ассоциацией персонала. |
| An OECD survey was carried out a few years earlier. | За несколько лет до этого обследования было проведено обследование ОЭСР. |
| The survey among Resident Representatives of UNDP serving concurrently as centre directors provides evidence of a further strengthening of cooperation between the Department and UNDP. | Обследование, проведенное среди представителей-резидентов ПРООН, выступающих одновременно в качестве директоров центров, свидетельствует о дальнейшем укреплении сотрудничества между Департаментом и ПРООН. |
| In collaboration with the Ministry of Health, a survey on the nutritional status of children in displaced camps is under way. | В сотрудничестве с министерством здравоохранения проводится обследование состояния питания детей в лагерях для перемещенных лиц. |
| All banks in the survey were compared in terms of real growth in profits, performance and return on assets. | Сравнительное обследование всех банков проводилось с учетом реального роста доходов, эффективности их деятельности и прибыли от капитала. |
| In 1996-1997 ILO is dedicating its biennial general survey to disability and labour market policies. | В 1996-1997 годах МОТ посвящает свое двухгодичное общее обследование вопросам инвалидности и политике в отношении рынка труда. |
| In addition, an analytical survey has been made of planned eco-labelling schemes in developing countries. | Кроме того, проведено аналитическое обследование систем экомаркировки, которое намечено ввести в развивающихся странах. |
| Source: Central Bureau of Statistics, labour force sample survey. | Источник: Выборочное обследование, касающееся рабочей силы, проведенное Центральным статистическим управлением. |
| In 1985 a comprehensive survey of dietary habits was carried out. | В 1985 году было проведено всеобъемлющее обследование привычек в области питания. |
| The survey revealed that the Danish population in general had an adequate supply of most nutrients. | Это обследование показало, что датское население в целом потребляет достаточное количество основных питательных веществ. |