Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Обследование

Примеры в контексте "Survey - Обследование"

Примеры: Survey - Обследование
The survey might also be a request to provide certain data in "individual record form"; in this case the agency holding that individual data has a powerful database that allows individual student records to be manipulated to answer complex research and planning questions. Обследование может также предусматривать предоставление некоторых данных, содержащихся в «личных делах»; в этом случае учреждение, в распоряжении которого находятся эти личные данные, располагает мощной базой данных, позволяющих обрабатывать личные дела учащихся для выяснения сложных вопросов, необходимых для проведения исследований и планирования.
The user (statistician) is supposed to choose the survey he wants (and has the right) to deal with, and either input data, logically test and clean it, or produce outputs. Предполагается, что пользователь (статистик) выбирает обследование, с которым он хотел бы (и имеет право) работать, и осуществляет либо ввод данных, логический тест и выверку или производит расчет конечных результатов.
The survey of contaminated areas in the north of the country affected by the recent military operation against Casamance rebels along the border with Senegal has been completed and the demining of secondary roads and affected villages is under way. Было завершено обследование северных районов страны, в которых имеются минные поля и которые были затронуты недавними военными операциями против повстанцев в провинции Касаманса вдоль границы с Сенегалом, и проводится работа по разминированию второстепенных дорог и затронутых деревень.
In September 2008, the UNESCO Information for All Programme in the Russian Federation finalized a survey in over half of the regions of the country on the implementation of multilingualism in cyberspace policy. В сентябре 2008 года программа ЮНЕСКО «Информация для всех» в Российской Федерации завершила более чем в половине регионов страны обследование, посвященное вопросу о многоязычии в политике в отношении киберпространства.
Participants noted a survey conducted by the International Institute for Environment and Development in southern African countries, which revealed information users' needs for tools and information to integrate socio-economic information into analyses of impacts, with particular attention to the specific context of each user. Участники отмечали обследование, проведенное Международным институтом по окружающей среде и развитию в странах юга Африки, которое показало потребность пользователей информации в инструментарии и методике интеграции социально-экономической информации в анализ воздействия с уделением особого внимания конкретному контексту каждого пользователя.
In addition, Parliament had recently adopted a resolution on an action plan for immigrants, both male and female, and a special survey had been undertaken to collect more information about the immigrant population. Кроме того, недавно парламент принял резолюцию о плане действий в отношении иммигрантов, как мужчин, так и женщин, и было проведено специальное обследование с целью собрать больше информации относительно иммигрантов.
This survey indicates a falling age in marriage, with younger respondents more likely to have married under the age of 20 than older women. Это обследование свидетельствует о снижении возраста вступления в брак, поскольку среди более молодых респонденток вероятность вступления в брак до 20 лет выше, чем среди женщин постарше.
In that regard, the survey and technical drawings for the planned development by the United Nations of airfields in El Fasher, Nyala and El Geneina were completed during the reporting period, and plans are ongoing to begin that development soon. В этой связи в отчетный период было завершено обследование и выполнены технические чертежи в связи с планируемым строительством взлетно-посадочных площадок Организации Объединенных Наций в Эль-Фашире, Ньяле и Эль-Генейне, и сейчас разрабатываются планы, предусматривающие начало строительных работ в ближайшее время.
It comprises: (a) a survey covering a broad range of influences on demographic behaviour; (b) a related contextual database of national and regional trends and policies on these issues; and (c) analyses of these data. Она включает: а) обследование широкого круга факторов, влияющих на демографическое поведение; Ь) создание контекстуальной базы данных о национальных и региональных тенденциях и политике по этим вопросам; и с) анализ этих данных.
Following the recommendations of the Joint UNECE/Eurostat/OECD meeting on National Accounts in April 2006 the UNECE conducted a survey on the use of employment data in national accounts in those countries that are not covered by the regular Eurostat/OECD data collection and questionnaires. В соответствии с рекомендацией Совместного совещания ЕЭК ООН/Евростата/ОЭСР по национальным счетам, состоявшегося в апреле 2006 года, ЕЭК ООН провела обследование, посвященное использованию данных о занятости в национальных счетах в странах, которые не охватываются регулярным сбором данных и вопросниками Евростата/ОЭСР.
Monthly survey of enterprises and public institutions providing data on persons employed (excluding small businesses of non-state ownership); а) ежемесячное обследование предприятий и государственных учреждений, позволяющее сформировать данные о численности занятых (за исключением малых предприятий с негосударственной формой собственности);
A monthly sample survey of enterprises - the sample covers 70 per cent of total employment and the data are grossed up to the total population. с) ежемесячное выборочное обследование предприятий - выборка охватывает 70% от общего количества занятых, а затем данные по выборке экстраполируются на все население.
The survey showed that the official information available did not fully reflect States' practices in that area, and the Commission may wish to consider whether further work should be done in relation to that question. Обследование показало, что имеющаяся официальная информация не в полной мере отражает практику государств в этой области, и Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли проделать в этой связи дополнительную работу.
A broad survey of the labour market had been conducted, the results of which had been used to draw up new resulting Act, adopted in July 2009, provided for penalties against employers who discriminated against women in recruitment. Было проведено обширное обследование рынка труда, результаты которого послужили основой для разработки нового закона; принятый в июле прошлого года, этот закон предусматривает применение санкций в отношении тех работодателей, которые при найме на работу проявляют дискриминацию в отношении женщин.
A 2005 survey showed that among Australian parents with children up to the age of 12 years, 73 per cent of mothers compared to 34 per cent of fathers reported using one of a number of working arrangements to help with child care responsibilities. Обследование 2005 года показало, что среди австралийских родителей с детьми в возрасте до 12 лет 73 процента матерей по сравнению с 34 процентами отцов воспользовались одним из механизмов организации рабочего времени, направленных на оказание содействия выполнению обязанностей по уходу за детьми.
The Khatlon survey showed that over 60 per cent of the women agreed that if a mother-in-law was angry with her daughter-in-law, she had the right to abuse her by swearing at her or confining her to the house. Обследование, проведенное в Хатлонской области, показало, что более 60% женщин согласны с тем, что если свекровь недовольна своей невесткой, она имеет право обругать ее или запереть ее в доме.
Ms. Mukhammadieva (Tajikistan) said that, in 2004, the Government, assisted by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and a number of consultants, had undertaken a survey to determine the number of women working on dekhkan farms. Г-жа Мухаммадиева (Таджикистан) говорит, что в 2004 году правительство при помощи Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и ряда консультантов провело обследование в целях определения числа женщин, работающих в дехканских хозяйствах.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is conducting a baseline survey to improve joint needs assessments following natural disasters while enhancing preparedness and strengthening humanitarian coordination and response mechanisms. Управление по координации гуманитарной деятельности осуществляет базовое обследование районов в целях конкретизации совместных оценок потребностей, вызванных стихийными бедствиями, а также проводит мероприятия по повышению готовности к стихийным бедствиям и укреплению механизмов реагирования и координации гуманитарной помощи.
It should be noted that the countries covered in the UNECE survey differ in respect to their statistical obligations for data reporting as compared to those countries that replied to the Eurostat questionnaire. Следует отметить, что страны, в которых проводилось обследование ЕЭК ООН, отличаются по своим статистическим обязательствам относительно представления данных от тех стран, которые отвечали на вопросник Евростата.
Has the survey on the importance of part-time employment, non-permanent employment and jobs that are undertaken outside normal places of work, referred to on the fifth periodic report, been carried out? Было ли проведено обследование роли занятости женщин на условиях неполной ставки, без заключения постоянных договоров и вне обычных рабочих мест, о котором говорилось в пятом периодическом докладе?
In 2004 a survey of 88 companies listed at the prime standard of the Frankfurt Stock Exchange showed that on average companies needed 5.7 months to plan the conversion and 7.7 months to implement the new accounting standards. Проведенное в 2004 году обследование 88 компаний, зарегистрированных в системе "Прайм-стандарт" Франкфуртской фондовой биржи, показало, что в среднем компаниям требуется 5,7 месяца для планирования и 7,7 месяца для осуществления перехода на новые стандарты бухгалтерского учета.
To prepare for this campaign, a survey was conducted among young people at all the schools in Liechtenstein as well as foreign schools attended by young people living in Liechtenstein. В рамках подготовки данной кампании среди молодых людей во всех школах Лихтенштейна, а также международных школах для молодых людей, проживающих в Лихтенштейне, было проведено соответствующее обследование.
In the summer of 2001, the Union conducted a survey among all its members to document water use on farm found that farmers were taking the initiative to increase the efficiency of water management on their farms. Летом 2001 года Союз провел обследование среди всех своих членов для подготовки документации об использовании водных ресурсов сельскохозяйственными предприятиями и пришел к выводу о том, что фермеры в инициативном порядке применяют меры с целью повышения эффективности эксплуатации водных ресурсов в своих хозяйствах.
Once the platform is anchored over the vent... the heat emanating from the smoker is transformed into energy... powering the platform's survey systems: После того, платформа закреплена на вентиляционные... Жар, исходящий от курильщика превращается в энергию... Питания платформы' с обследование систем:
Continued monitoring was conducted, with monthly presentations to the United Nations country team on topics such as the national budget, socio-economic indicators, the evolution of the Petroleum Fund, the business activity survey and regular interaction with the Government Осуществлялся постоянный контроль с проведением ежемесячных презентаций для страновой группы Организации Объединенных Наций по таким вопросам, как национальный бюджет, социально-экономические показатели, изменения в нефтяном фонде, обследование коммерческой деятельности и регулярное взаимодействие с правительством