Pay Gap According to the Main Causes, Earnings Structure Survey of October 2006 Euro |
Разрыв в оплате труда в зависимости от основных причин, обследование структуры доходов за октябрь 2006 года, в евро |
Nepal Labour Force Survey 2008 and gender disparity in labour force |
Обследование трудовых ресурсов Непала в 2008 году и неравенство мужчин и женщин в сфере труда |
The Jamaica Survey of Living Conditions 2007 shows that 50.8 per cent of the poorest quintile who reported an illness did not seek health care because they could not afford so to do. |
Ямайское обследование условий жизни 2007 года показывает, что 50,8% самого бедного квинтиля, в котором было указано о наличии заболеваний, не обращались за медицинской помощью, поскольку люди не могли себе этого позволить с финансовой точки зрения. |
Seventy-four percent men (Bangladesh Demographic and Health Survey 2004) reported that they have ever been violent to their wives against 43 percent men in the World Bank Gender Norms Study of 2008. |
74 процента мужчин (Бангладешское обследование в области народонаселения и здравоохранения 2004 года) ответили, что они хотя бы раз применяли насилие к своим женам; по данным обследования Всемирного банка, посвященного гендерным нормам, за 2008 год этот показатель составил 43 процента. |
The Bahamas Living Conditions Survey of 2001 showed a contraceptive use prevalence rate of 46.6 per cent in women 15 - 44 years. |
Проведенное в 2001 году обследование условий жизни на Багамских Островах показало, что самый высокий показатель использования контрацептивов - 46,6% приходится на долю женщин в возрасте от 15 до 44 лет. |
These questions are often included in major household surveys, such as the Labor Force Survey, but they are not systematically used to produce data on immigration flows. |
Эти вопросы нередко включаются в крупные обследования домохозяйств, такие как обследование населения по проблемам занятости, но при этом они не используются на систематической основе для производства данных о потоках иммигрантов. |
Furthermore, an annual Global Staff Survey was carried out for the first time in November 2006 as a tool to underpin UNHCR's reform efforts. |
Кроме того, в ноябре 2006 года впервые было проведено ежегодное глобальное обследование сотрудников, призванное стать инструментом, лежащим в основе усилий УВКБ по проведению реформ. |
UNECE SURVEY ON USE OF EMPLOYMENT DATA IN NATIONAL ACCOUNT |
ОБСЛЕДОВАНИЕ ЕЭК ООН, ПОСВЯЩЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ДАННЫХ О ЗАНЯТОСТИ В НАЦИОНАЛЬНЫХ СЧЕТАХ |
Integrated Household Survey (IHS) 2005 showed that 17.2 percent household heads had internally migrated with 11 percent moving to urban areas. |
Комплексное обследование домохозяйств (КОД) 2005 года показало, что 17,2 процента глав домохозяйств мигрировали внутри страны, причем 11 процентов переместились в городские районы. |
In the first quarter of 2005 Mexico conducted the new National Survey of Work and Employment for the first time. |
В первое полугодие 2005 года было проведено первое новое общенациональное обследование по проблемам занятости, которое координировалось министерством труда и социального обеспечения и Национальным институтом статистики, географии и информатики. |
A NEW SURVEY OF FIXED ASSETS IN THE UNITED KINGDOM |
НОВОЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ ОСНОВНЫХ ФОНДОВ В СОЕДИНЕННОМ КОРОЛЕВСТВЕ |
(b) Survey on the legal frame and the structures of minorities in the context of the Central European Initiative; |
Ь) обследование правовых норм и структур меньшинств в рамках Центральноевропейской инициативы; |
The draft resolution had omitted any reference to several critical texts, in particular the 2013 report entitled "Toward a World Free From Violence - Global Survey on Violence against Children". |
В проекте резолюции не упоминается ряд важнейших документов, в частности глобальное обследование по вопросу о насилии в отношении детей «К миру, свободному от насилия». |
Survey questions include a number which are submitted or edited by the Ethics Office to gauge staff perceptions of ethics and integrity within the organization. |
Обследование включает ряд вопросов, представленных или отредактированных Бюро по вопросам этики с целью оценки восприятия сотрудниками вопросов этики и добросовестности внутри организации. |
The Migration Survey in the Northern Border (EMIF Norte) describes the dimensions of the labor market between Mexico and the United States, as well as its cycles. |
Обследование миграции на северной границе Мексики (ОМГМ Север) описывает различные аспекты рынка труда между Мексикой и Соединенными Штатами, а также его циклы. |
Also, a 2010 Labour Force Survey estimated that 77 per cent of employed Liberians were vulnerably employed and unable to count on basic benefits or job security. |
Кроме того, проведенное в 2010 году обследование рабочей силы показало, что примерно 77 процентов либерийцев не имеют стабильной занятости и не могут рассчитывать на базовые пособия или на гарантии работы. |
In its National Conflict Mapping Survey of October 2008, the TRC identified land- and property-related disputes as a predominant source of conflict in the 46 districts surveyed. |
При проведении в октябре 2008 года картирования спорных районов в стране КИП установила, что споры, связанные с землей и собственностью, были одной из основных причин конфликтов в 46 районах, в которых проводилось обследование. |
The SBS Direct Survey covers the largest enterprises in each branch of industry, the usual cut-off size for inclusion being 20 persons employed. |
Прямые обследования ССП охватывают наиболее крупные предприятия в каждой отрасли промышленности, при этом, как правило, отправной точкой для включения в обследование предприятий является показатель в 20 наемных работников. |
In addition, INEC, with the support of UNDP, has revised the country's main data collection tools from a gender perspective: National Census, Household Survey, Employment Survey and Income and Expenditure Survey. |
Кроме того, ИНЕК при поддержке ПРООН пересмотрел основные инструменты сбора данных с учетом гендерного аспекта: национальная перепись, обследование домашних хозяйств, обследование занятости и обследование доходов и расходов. |
Survey of Employment Earnings and Hours: The Canadian Survey of Employment Earnings and Hours is produced from the combination of the Business Payroll Survey and information on the actual payroll deductions from the Canada Customs and Revenue Agency. |
Обследование занятости, заработной платы и рабочего времени: В Канаде обследование занятости, заработной платы и рабочего времени проводится на основе результатов обследования заработной платы в коммерческом секторе и информации о реальных налоговых списаниях в счет заработной платы, которую предоставляет Канадское таможенное и налоговое управление. |
In addition, the Commission jointly manages with the European Central Bank a Survey on the Access to Finance of SMEs, performed with the support of market research companies. |
Кроме того, Комиссия совместно с Европейским центральным банком проводит Обследование доступности финансирования для МСП, которое реализуется при поддержке компаний по изучению рыночной конъюнктуры. |
(a) Balance of Payments (BOP) Survey on the External trade in services; |
а) обследование платежного баланса (ПБ), посвященное внешней торговле услугами; |
Rates of smoking have decreased since 1998 to 23% (National Adults Nutrition Survey 2009/2010) across men and women, all ages and all social class groups. |
С 1998 года доля курящих среди мужчин и женщин всех возрастов и социальных групп снизилась до 23% (Национальное обследование питания взрослого населения 2009/10 года). |
Coordination needs to be improved between the WHO programme on the World Health Survey and the activities related to health surveys carried out by other national and regional organizations. |
Необходимость улучшения координации между программой ВОЗ "Всемирное обследование состояния здоровья" и мероприятиями в области обследования состояния здоровья, проводимыми другими национальными или региональными организациями. |
A more rigorous management assessment approach was being established, and an annual Global Staff Survey would shortly be introduced, along with a policy on minimum living and working standards for UNHCR staff in the Field. |
Выработан более строгий подход к управленческой оценке, вскоре будет проводиться глобальное обследование персонала, а также будут введены правила, касающиеся минимальных стандартов жизни и работы сотрудников УВКБ на местах. |