Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Обследование

Примеры в контексте "Survey - Обследование"

Примеры: Survey - Обследование
The survey, based on actual testing of literacy rather than self-assessment, will help in the design of remedial programmes for adults and in the development of primary education programmes which will address the fundamental need of all children for literacy. Это обследование, в основе которого лежит фактическое определение уровня грамотности, а не самооценка, поможет разработать программы обучения грамоте взрослых и программы начального образования, которые будут направлены на удовлетворение основной потребности всех детей в грамотности.
The survey indicated the existence of monitoring units in some funds and programmes whereas in others monitoring tasks are currently accomplished through other organizational units (e.g. evaluation) or are integrated into managerial functions. Обследование показало, что в некоторых фондах и программах имеются контрольные подразделения, тогда как в других функции по контролю осуществляются в настоящее время другими организационными подразделениями (например, подразделениями по оценке) или включены в управленческие функции.
Within the framework of the Decade for Human Rights Education, the Department collaborated with the Centre for Human Rights on a survey of the various language versions of the Universal Declaration of Human Rights available around the world. В рамках Десятилетия образования в области прав человека Департамент в сотрудничестве с Центром по правам человека проводил обследование распространяемых во всех регионах мира текстов Всеобщей декларации прав человека на различных языках.
The Slovakian Research Institute of Labour, Social Affairs and Family and the International Centre for the Study of the Family will conduct a sociological survey, which will solicit the opinions of older persons living in households as to the provision of social services. Словацкий научно-исследовательский институт труда, социальных вопросов и семьи и Международный центр по изучению вопросов семьи проведут социологическое обследование, в ходе которого будут собраны мнения пожилых людей, проживающих в домашних хозяйствах и охваченных социальными услугами.
On the one hand, the Population Census 2000 will be a classical statistical survey, while on the other, as a "transitional Census", it will help build up a coordinated register structure for Switzerland. С одной стороны, перепись населения 2000 года будет представлять собой классическое статистическое обследование, в то время как, с другой стороны, эта перепись будет носить характер "переходной", поскольку ее проведение будет способствовать построению в Швейцарии скоординированной структуры регистров.
Although their work is closely related to that of United Nations information centres, United Nations information services and United Nations offices (information component) were not included in the survey because of differences in mandate, functions, budgetary arrangements and staffing. Несмотря на то, что деятельность информационных служб Организации Объединенных Наций и отделений Организации Объединенных Наций (информационный компонент) тесно связана с деятельностью информационных центров Организации Объединенных Наций, они не были включены в данное обследование ввиду различий в мандатах, функциях, порядке финансирования и укомплектовании кадрами.
The Caucus also asked WHO to assist the Working Group in issues relating to the health of indigenous peoples, to conduct an international survey on the health of indigenous peoples and to promote respect for traditional medicine and practices. Кроме того, представители коренных народов просили ВОЗ оказать помощь Рабочей группе в вопросах, связанных с охраной здоровья коренных народов, провести международное обследование состояния здоровья лиц, относящихся к коренным народам, и поощрять уважительное отношение к традиционной медицине и практике.
Current projects undertaken by the Committee include a coordinated portfolio investment, survey of the stock of assets in the form of cross-border equities and bonds in reference to year-end 1997. которые Комитет осуществляет в настоящее время, относятся согласованное обследование портфельных инвестиций, обследование активов в форме трансграничных акций и облигаций по состоянию на конец 1997 года.
c) Time use survey: Preparation for implementation of harmonised surveys (1998) in the Member States and other European countries interested in taking part. (See programme element 4.3) с) Обследование бюджета времени: Подготовка к проведению согласованных обследований (1998 год) в государствах-членах и других европейских странах, заинтересованных в участии. (См. программный элемент 4.3)
The survey found that local constituents rely on United Nations information centres as their most important source of information about the United Nations, and that information is still disseminated primarily by traditional means since new information technologies are not widely accessible. Это обследование показало, что местная общественность считает информационные центры Организации Объединенных Наций своим важнейшим источником информации об Организации и что передача информации по-прежнему обеспечивается в основном с помощью традиционных средств, поскольку новые информационные технологии не получили широкого распространения.
The survey was conducted from 8 April to 1 May 2009 and was sent to 83 United Nations entities, civil society organizations and international organizations; 32 responses were received, a 38 per cent response rate. Обследование было проведено в период с 8 апреля по 1 мая 2009 года, и оно было разослано 83 подразделениям системы Организации Объединенных Наций, организациям гражданского общества и международным организациям; было получено 32 ответа, так что доля респондентов составляет 38 процентов.
In the context of a reduction in registered unemployment, the labour force survey conducted by Goskomstat is the only source yielding objective information about developments in the labour market and the actual extent of unemployment in Russia. В условиях сокращения зарегистрированной безработицы обследование рабочей силы, проводимое Госкомстатом России, является единственным источником, который позволяет получить объективную информацию о процессах на рынке труда, реальных масштабах безработицы в России.
While the area under opium poppy cultivation had doubled in the 1998/99 season as compared to the previous year, this year's survey shows a slight decline of 10 per cent from 91,000 hectares in 1999 to around 82,000 hectares this year. Если в 1998/99 году площади возделывания опийного мака увеличились вдвое по сравнению с предыдущим годом, то проведенное в нынешнем году обследование говорит о их незначительном - на 10 процентов - сокращении: с 91000 гектаров в 1999 году до примерно 82000 гектаров в нынешнем году.
An April to October 2007 survey conducted by Humanitarian Mine Action Unit I under the direction of TMAC, released 32.02 square kilometres and identified 9.19 square kilometres of actual mined area from an original total 41.21 square kilometres of suspected mined area. Апрельско-октябрьское 2007 года обследование, проведенное Подразделением I по гуманитарной противоминноой деятельности под руководством ТЦПМД, высвободило 32,02 квадратного километра и идентифицировало 9,19 квадратного километра фактического минного района из первоначальных в общей сложности 41,21 квадратного километра минного района.
UNMIS and the United Nations Development Programme, as well as other United Nations agencies, are jointly conducting a survey aimed at gauging people's perceptions of change in behaviour of rule of law actors since the signing of the Comprehensive Peace Agreement. МООНВС и Программа развития Организации Объединенных Наций, а также другие учреждения Организации Объединенных Наций проводят совместными усилиями обследование, чтобы выявить мнение людей о том, как изменилось поведение сотрудников системы правопорядка после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения.
The more recent comprehensive survey by the Secretariat, in the early 1990s, of the needs of States to develop and manage their resources for the realization of benefits under the Convention reported that a large number of States were not able to realize the expected benefits. В начале 90х годов Секретариат подготовил последнее на сегодняшний день комплексное обследование потребностей государств в том, что касается освоения их ресурсов и управления этими ресурсами ради получения предусмотренных Конвенцией благ, и это обследование показывает, что большому числу государств ожидаемых благ получать не удается.
Further to the entry into force of the Optional Protocol to the Convention against Torture and the establishment of the Sub-Committee on Prevention in February 2007, OHCHR launched a survey on the role of NHRIs in torture prevention. После вступления в силу Факультативного протокола к Конвенции против пыток и создания Подкомитета по предупреждению пыток в феврале 2007 года УВКПЧ провело обследование той роли, которую НПУ играют в деле предупреждения пыток.
(a) Undertake a comprehensive survey of the number of children with disabilities, including those currently not attending school, in order to assess their educational and vocational training needs, and their access to rehabilitation and other social services; а) провести всеобъемлющее обследование для установления числа детей-инвалидов, включая лиц, не посещающих в настоящее время школу, с тем чтобы оценить их потребности в образовании и профессиональном обучении и их доступ к реабилитационным и другим социальным услугам;
(a) Conduct a survey to identify the number of children with disabilities, including children in government children's homes, as well as causes of and ways to prevent disability; а) провести обследование с целью определения количества детей-инвалидов, включая детей, находящихся в государственных детских домах, а также причин и путей преодоления инвалидности;
A survey conducted by Children's Services between April 1, 2003 and March 31, 2004, shows that clients of women's shelters report that they are better able to keep themselves and their children safer from abuse as a result of their shelter stay. Проведенное социальными службами для детей в период с 1 апреля 2003 года по 31 марта 2004 года обследование показывает, что, по мнению клиентов приютов для женщин, благодаря этим приютам у них появилось больше возможностей для обеспечения своей безопасности и безопасности детей от злоупотреблений.
Although there were no protocols or guidelines for those involved in dealing with family violence, the Expert Council on Violence against Women was undertaking a survey to assess current practices and make recommendations for the future in the context of a national programme to combat violence against women. Хотя никаких процедур или руководящих принципов в отношении тех, кто занимается вопросами бытового насилия, не существует, Экспертный совет по насилию в отношении женщин проводит обследование с целью оценки нынешней практики и выработки рекомендаций на будущее в контексте национальной программы борьбы с насилием в отношении женщин.
As part of the implementation of the OECD Council Recommendation on Improving Ethical Conduct in the Public Service (1998), the Organization's Public Management Service launched a survey in the summer of 1999 on managing ethics in the public service of its member countries. В рамках осуществления рекомендаций Совета о совершенствовании этики государственной службы (1998 год) Служба государственного управления Организации летом 1999 года провела обследование этики управления в государственных службах государств-членов.
The survey found that 69 per cent of Mozambicans lived below the poverty line and that there was relatively little difference between urban and rural areas, where 62 per cent and 71 per cent, respectively, were below the poverty line. Обследование показало, что 69 процентов мозамбикцев живут за чертой бедности и что разница между городскими районами, где ниже черты бедности живут 62 процента людей, и сельскими, где таких людей насчитывается 71 процент, сравнительно невелика.
The ECE survey showed that the main concerns of transition economies with regard to data confidentiality are: methods of access to micro-data, legal implementation of confidentiality protection, methodological and technical standards, issues related to administrative registers, and improving respondents' perception of confidentiality protection. Обследование ЕЭК показало, что основными проблемами для стран с переходной экономикой в области защиты конфиденциальных данных являются методы доступа к микроданным, законодательное оформление принципов защиты конфиденциальности, методологические и технические стандарты, вопросы, связанные с административными регистрами, и повышение доверия респондентов к защите конфиденциальности.
The United Nations Children's Fund, WFP and the Food and Agriculture Organization of the United Nations successfully completed their annual Darfur emergency food security and nutrition survey in September. Детский фонд Организации Объединенных Наций, ВПП и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций успешно завершили свое ежегодное обследование состояния продовольственной безопасности и питания в Дарфуре в сентябре.