Pilot survey is carried out generally following a sampling method and represents a reduced version of the main survey because all the procedures for setting it up must be submitted to particularly accurate checks in order to identify eventual errors. |
Пробное обследование обычно проводится по выборочному методу и является сокращенным вариантом главного обследования, поскольку все процедуры его подготовки должны подвергаться исключительно точной проверке в целях выявления возможных ошибок. |
The area frame pilot survey was conducted just after the regular survey of agriculture, but before the harvest time (July 1-12), to have a possibility of comparing the results. |
Экспериментальное выборочное обследование территорий было осуществлено непосредственно после проведения регулярного обследования сельского хозяйства, но до наступления срока жатвы (1-12 июля), с тем чтобы иметь возможность сопоставления полученных результатов. |
Since the joint sample survey was the first area sampling frame survey in GUS, the enumerators were brought together for formal training in definitions and the content of the questionnaire. |
Ввиду того, что это совместное выборочное обследование было первым выборочным обследованием территорий в ЦСУ, для счетчиков был организован специальный учебный курс по определениям и содержанию вопросника. |
The Territory conducted a healthy lifestyles survey in December 1993 and an adolescent and youth health needs survey in January and February 1994. |
В декабре 1993 года в территории было проведено обследование с целью выявить, в какой степени население ведет здоровый образ жизни, а в январе и феврале 1994 года было проведено обследование в целях выявления потребностей подростков и молодежи в медицинском обслуживании. |
Components of the project include a survey on illegal firearms trafficking in Africa, an expert meeting and a regional workshop that will consider the report of the survey and make concrete proposals for action. |
Среди элементов проекта обследование по вопросу о незаконном обороте огнестрельного оружия в Африке, совещание экспертов и региональный практикум, на котором будет рассмотрен доклад о проведенном обследовании и вынесены конкретные предложения по планируемым мерам. |
The need for closer attention to marketing is borne out by the user survey conducted recently and referred to in the section entitled "1996 user survey". |
Необходимость уделения более пристального внимания маркетингу подтверждается в обследовании пользователей, проведенном недавно и упомянутом выше в разделе, озаглавленном "Обследование 1996 года". |
This survey is a continuing household survey that obtains the outlets at which the items were purchased and the amount spent at each outlet for each item. |
Данное обследование представляет собой постоянное наблюдение домохозяйств, в рамках которого собирается информация о торговых точках, в которых приобретались товары, информация о суммах, потраченных в каждой торговой точке на каждый вид товара. |
Understanding of the extent and severity of degradation of productive land has been improved by the survey conducted by the International Soil Reference and Information Centre (the GLASOD survey). |
Проведенное Международным справочно-информационным центром почвоведения обследование (обследование ГЛАСОД) позволило лучше понять масштабы и степень деградации продуктивных земель. |
To improve the quality of data collection on child labour, a household based survey of child labour has been pilot tested and integrated into the regular survey conducted by the National Statistics Office. |
С целью повышения качества данных по вопросу о детском труде было проведено экспериментальное обследование домашних хозяйств, результаты которого были включены в регулярный обзор, подготавливаемый Национальным статистическим управлением. |
The primary information system built encompassed: individual focused interviews; focus groups; postal surveys; a self-administered survey of 406 students of senior high and secondary schools; and a telephone survey of 622 economically active persons aged 16 to 65. |
Созданная первичная информационная система включала индивидуальные целевые интервью; фокус-группы; опросы по почте; самостоятельно проведенное обследование 406 школьников старших и средних классов; а также телефонный опрос 622 экономически активных лиц в возрасте 16-65 лет. |
"Technical survey" is further defined as the treatment of a risk area identified through general survey involving the detailed search for and determination of mine presence, soil characteristics, and parameters for marking and demining. |
"Техническое обследование" далее определяется как обработка рискованного района, который был идентифицирован за счет общего обследования, предполагающего расширенный поиск и установление присутствия мин, почвенных характеристик и параметров для обозначения и разминирования. |
The level I survey activities were conducted by local staff trained by the project, while the level II survey and limited clearance tasks were undertaken by an international contractor. |
Деятельность по обследованию степени I была проведена местным персоналом, подготовленным в рамках проекта, а обследование степени II и ограниченные мероприятия по разминированию были проведены одним из международных подрядчиков. |
The pilot survey and data from the quarterly Capital Expenditure survey indicated that there is significant expenditure on capital goods within the manufacturing sector compared to the service sector. |
Экспериментальное обследование и данные ежеквартального обследования капитальных расходов показали, что по сравнению со сферой обслуживания в промышленности отмечаются значительные расходы на капитальные товары. |
The average household size observed in the survey in 2005 is 5 persons, which is slightly higher than the 2000 Ethiopia demographic and health survey. |
Проведенное в 2005 году обследование показало, что среднестатистическое домашнее хозяйство насчитывает пять человек, что несколько выше показателя, полученного в ходе обследования структуры и здоровья эфиопского населения в 2000 году. |
There is now felt to be a need to carry out this survey again, or to establish a comparable survey that concentrates on instances of the use of force by the police. |
Сейчас ощущается необходимость вновь провести такое или сопоставимое обследование, сосредоточив в нем внимание на случаях применения силы полицией. |
If further hazards are suspected a new non-technical survey, or further technical survey, should be completed in order to establish if additional land is contaminated and further clearance is required. |
Если же подозревается существование дополнительных факторов опасности, то проводят новое нетехническое обследование или дальнейшее техническое обследование на предмет установления загрязненности других земель и необходимости продолжения операций по расчистке. |
In order to compare the results of the survey with the practical experiences of transport operators, the TIRExB has requested the IRU to also undertake a survey amongst its members. |
Для того чтобы сопоставить результаты этого обследования с практическим опытом транспортных операторов, ИСМДП просил МСАТ также провести обследование среди его членов. |
The survey will be based on a common core questionnaire, common survey methodology and common methods for processing of data co-financed by Eurostat and the Enterprise DG. |
Данное обследование будет опираться на единый базовый вопросник, единую методологию наблюдения и единые методы обработки данных и совместно финансироваться Евростатом и ГД по предпринимательству. |
Management of relevance means determining the information that the agency as a whole, and through each individual survey, will produce and deciding the resources to be allocated to each survey programme. |
Управление актуальностью означает определение той информации, которую агентство в целом и каждое индивидуальное обследование будут готовить, и принятие решения об объеме ресурсов, который будет выделен для каждой программы обследований. |
In this respect, the Committee notes with interest the survey being conducted by the National Board of Health and Welfare on abortion and early pregnancies and invites the State party to include information about the outcome of this survey in its next periodic report. |
В этой связи Комитет с интересом отмечает обследование, проводимое Национальным управлением здравоохранения и социального обеспечения по проблеме абортов и ранней беременности, и предлагает государству-участнику включить в его следующий периодический доклад информацию о результатах этого обследования. |
The request indicates that the GMAA corresponds to "non-technical survey" and does not have an Explosive Ordnance Disposal (EOD) intervention capacity and so cannot carry out technical survey. |
Запрос указывает, что ООЦПМД соответствует "нетехническому обследованию" и не имеет оперативного потенциала для обезвреживания взрывоопасных боеприпасов (ОВБ) и поэтому не позволяет проводить техническое обследование. |
The request indicates that the technical survey is considered "limited" as the GMAS team has neither the time nor the capacity to perform a full technical survey. |
Запрос указывает, что техническое обследование считается "ограниченным", поскольку бригада по ООБПМД не имеет ни времени, ни потенциала для выполнения полного технического обследования. |
The request also indicates that a small survey capacity will be retained throughout the extension period to regularly survey recorded hazards, assess new requests for mine clearance, conduct assessments for large-scale development projects and respond to EOD emergencies. |
Запрос также указывает, что на всем протяжении периода продления будет сохраняться небольшой потенциал по обследованию с целью регулярного обследование зарегистрированных опасностей, оценки новых заявок на очистку от мин, проведения оценок крупномасштабных проектов развития и реагирования на чрезвычайные ситуации в связи с ОВБ. |
The UNDP-supported national mine action coordination authority completed preparations to conduct a landmine impact survey. The survey will provide detailed information on the nature and location of contamination and its effects on the population of Guinea-Bissau. |
Национальное управление координации противоминной деятельности при поддержке ПРООН завершило подготовительные мероприятия по проведению обследования последствий применения наземных мин. Это обследование позволит собрать подробную информацию о характере и местах минного загрязнения и его последствиях для населения Гвинеи-Бисау. |
This survey further revealed that the nutritional profile of populations in these areas had deteriorated sharply since the 2006 joint survey, in which the rate was approximately 12.5 per cent. |
Это обследование также выявило ухудшение положения дел с проблемой недоедания населения в этих районах, которое резко обострилось со времени проведения совместного обзора в 2006 году, по результатам которого уровень недоедания составлял примерно 12,5 процента населения. |