Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Обследование

Примеры в контексте "Survey - Обследование"

Примеры: Survey - Обследование
A post-enumeration survey to validate census results and an analysis of census data by key population issues such as migration and gender were also carried out. Помимо этого, были проведены контрольное послепереписное обследование для проверки полученных результатов переписи и анализ данных переписи по ключевым демографическим аспектам, таким как миграция и гендерный фактор.
In order to make more effective the activities of the Public Services for the employment in contrasting irregular jobs, a survey has been conducted which delineated a picture of a very differentiated phenomenon, related to field, to territory and to interested subjects. Для повышения эффективности работы государственных служб, занимающихся вопросами занятости, в деле борьбы с теневым рынком труда было проведено обследование, которое свидетельствовало о том, что ситуация в значительной степени различается по секторам, территориям и заинтересованным сторонам.
In 2003, the National Statistics Committee introduced a quarterly integrated household and labour force budget survey, which was used to revise criteria for measuring poverty rates. В 2003 году НСК внедрено в практику новое интегрированное обследование бюджетов домашних хозяйств и рабочей силы на квартальной основе, которое позволило пересмотреть критерии оценки уровня бедности.
In order to base these policies on objective principles, identify the size of the problem and find out whether displaced persons wished to return voluntarily to their homes of origin, a random sample survey was conducted in 2005. Для подкрепления этой политики объективными данными в 2005 году было проведено выборочное обследование с целью определить масштабы проблемы и выяснить, желают ли перемещенные лица добровольно вернуться в места проживания.
Field survey is an essential step and requires a small team of thematic experts led by a generalist able to extract diagnoses and syndromes using descriptions and narrative indicators, which are intended to be included in Parties' reports. Существенным шагом является полевое обследование, требующее наличия немногочисленной группы тематических экспертов под руководством специалиста общего профиля, которая в состоянии проводить диагностику и выявлять синдромы с использованием описаний и описательных показателей, которые Стороны должны включать в свои доклады.
The Committee of Experts is invited to take note of the report, encourage Member States to complete the important baseline survey and express its views on the way forward in addressing and identifying best practices and options for national institutional arrangements in geospatial information management. Комитету экспертов предлагается принять этот доклад к сведению, предложить государствам-членам провести важное базисное обследование и высказать свои соображения относительно дальнейших действий по выявлению и учету передовых методов и вариантов развития национальных институциональных механизмов в области управления геопространственной информацией.
Although the survey has not yet been completed, an examination of the findings from the more than 50 responses received to date provides initial indicators on the status of the issue and the direction for further work to be undertaken by the Committee of Experts. Обследование еще не завершено, однако изучение данных, содержащихся в более 50 полученных на настоящий момент ответах, уже позволяет сделать первоначальные выводы в отношении положения дел и направления дальнейшей работы Комитета экспертов.
As a follow-up to the pilot research project, UNICRI conducted a survey in 27 European Union member States and Croatia to collect reliable and comparable data on women's experience of violence. В развитие этого экспериментального исследовательского проекта Институт провел обследование в 27 государствах - членах Европейского союза и Хорватии с целью сбора достоверных и сопоставимых данных об опыте, связанном с насилием в отношении женщин.
The model disability survey, along with other such initiatives, will provide the data that social, health and other policies require, and thereby support countries to implement article 31 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Наряду с другими подобными инициативами типовое обследование по инвалидности позволит получать данные, которые необходимы для формирования политики в социальной сфере, в области здравоохранения и других областях, и тем самым поможет странам осуществить положения статьи 31 Конвенции о правах инвалидов.
The Tobacco Questions for Surveys have been integrated into 10 country surveys and conducted as a stand-alone survey in 13 Chinese cities. Вопросы употребления табака для проведения обследований были включены в 10 страновых обследований, а также включались в самостоятельное обследование, которое было проведено в 13 городах Китая.
During the global consultations on the handbook, a survey of country practices will be conducted on compilation and dissemination of cyclical composite indicators with a view to broadening the existing inventory on the subject. В ходе глобальных консультаций по руководству будет проведено обследование национальной практики стран, касающейся составления и распространения составных показателей цикла с целью расширить перечень имеющихся методов в этой области.
Moreover, since 1998 National Institute for Statistics (ISTAT) has been conducting the Multi-purpose survey on households "Household and social subjects", which every five years collects data on informal help given to individuals. Кроме того, с 1998 года Национальный институт статистики (ИСТАТ) проводит многоцелевое обследование домохозяйств на тему "Домохозяйства и социальные субъекты", в рамках которого каждые пять лет осуществляется сбор данных о неформальной помощи, оказываемой лицам.
In the preparation of the 2012 HRMT workshop the Organising Committee conducted a survey to statistical offices to identify the main current and future challenges of HRMT. В ходе подготовки рабочего совещания по УЛРО, проведенного в 2012 году, организационным комитетом было проведено обследование статистических управлений с целью выявления основных существующих и будущих проблем в области УЛРО.
At the beginning of 2013, UNECE has launched an online survey to analyse the national practices during the latest census round of its Member States. В начале 2013 года ЕЭК ООН провела онлайновое обследование с целью анализа национальной практики, использовавшейся в ходе последнего цикла переписей ее государств-членов.
In early 2013, the UNECE conducted an online survey among its member countries on national practices in the 2010 round of population and housing censuses. В начале 2013 года ЕЭК ООН осуществила онлайновое обследование государств-членов с целью изучения национальных методов проведения переписи населения и жилищного фонда в рамках цикла 2010 года.
A post-enumeration survey (PES) to check coverage was carried out in 25 countries out of 41 (61 per cent) (table 6). Послепереписное обследование (ППО), предназначенное для проверки охвата переписи, проводилось в 25 странах из 41 (61%) (таблица 6).
Hence, the moss survey provides a complementary method to assess spatial patterns and temporal trends of atmospheric deposition of heavy metals and nitrogen deposition to vegetation and to identify areas at risk from air pollution. Таким образом, обследование мхов представляет собой дополнительный метод оценки пространственных характеристик и временных трендов изменения атмосферного осаждения тяжелых металлов и азота на растительность и выявления зон, подверженных риску загрязнения воздуха.
Work undertaken to date includes a survey of Strategic Approach focal points, a study aimed at identifying existing systems and stakeholder information needs and gaps, in-depth case studies in four product sectors and consultations with stakeholders at meetings and workshops. Проделанная на сегодняшний день работа включает обследование координационных центров Стратегического подхода, исследование с целью выявления существующих систем, а также имеющихся у заинтересованных субъектов потребностей и пробелов в информационном обеспечении, детальные тематические исследования в четырех секторах продуктов и консультации с заинтересованными субъектами в ходе совещаний и семинаров-практикумов.
An UNCTAD survey of transnational corporations conducted in 2012 revealed that roughly 60 per cent of those companies expected their FDI expenditure to increase in the coming years. Обследование транснациональных корпораций, проведенное в 2012 году, показало, что примерно 60% этих компаний ожидают, что их расходы на ПИИ в ближайшее годы вырастут.
In preparing the proposal for the non-technical survey task, it has been assumed that a big area reduction can be done from the LIS data record which was executed from 2002 to 2004. При подготовке предложения в отношении задания на нетехническое обследование было сделано допущение, что крупное сокращение района можно произвести за счет зарегистрированных данных от ОВНМ, которое было проведено с 2002 по 2004 год.
With ongoing survey still not complete and analysis of the information and with little time to gain experience since our last request, Zimbabwe is requesting a three year extension until 1 January 2018. В силу того, что текущее обследование еще не завершено и требуется анализ информации, а с момента нашего последнего запроса прошло не так много времени для накопления опыта, Зимбабве запрашивает трехгодичное продление до 1 января 2018 года.
The request further indicates that additional time would be required to conduct non-technical and technical survey in the Aru and Dungu territories, hence a requested period of 6 years. Запрос далее указывает, что потребуется дополнительное время, чтобы провести нетехническое и техническое обследование на территориях Ару и Дунгу, а отсюда и запрашиваемый 6-летний период.
A 2010 survey by the Federal Government and the National Council of Justice identified a total of 1,046 community councils, a figure that covers roughly one third of the country's judicial districts. Обследование, проведенное федеральным правительством и Национальным советом правосудия в 2010 году, показало, что в общей сложности насчитывается 1046 общественных советов, действующих на территории примерно трети округов страны.
During 2013, the Special Representative conducted, in collaboration with a wide range of partners, a global survey to assess progress since the submission of the United Nations Study on Violence against Children. В течение 2013 года Специальный представитель провела в сотрудничестве с широким рядом партнеров глобальное обследование для оценки прогресса, достигнутого после представления исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей.
The sub-working group was subsequently advised that the United Nations was currently undertaking a survey to assess the cost of providing Internet communications to all peacekeeping missions. Рабочей подгруппе была затем сообщено, что Организация Объединенных Наций в настоящее время проводит обследование с целью оценки затрат на подключение к Интернету всех миротворческих миссий.