(c) The data obtained through the impact survey have proved unrealistic in practice, since the teams carrying out the survey often stayed several kilometres away from the minefield reported by a community. |
с) данные обследования воздействия оказались далеки от реальности на местах, а команды, проводившие обследование, зачастую оставались в нескольких километрах от минных полей, сообщенных общиной. |
Because of lack of funding, Chad has unfortunately never been able to carry out a technical survey that would have confirmed or invalidated the results of the impact survey; |
Чад, к сожалению, так и не смог, из-за нехватки финансирования, провести техническое обследование, которое подтвердило бы или опровергло результаты обследования воздействия; |
This survey will cover all the areas listed as potentially dangerous by the impact survey; they will be dealt with in accordance with new criteria defined with external support. |
Это обследование будет охватывать все районы, выявленные как потенциально опасные, обследованием воздействия, и эти районы будут обрабатываться по новым критериям, определенным за счет поддержки. |
The survey was web-based, which could have caused some difficulties for Parties, not only with regard to access to the survey through a reliable Internet connection, but also with regard to completion of the online response. |
Обследование было сетевым, что могло вызвать некоторые трудности у Сторон не только с точки зрения надежного доступа к Интернету, но и в плане онлайнового заполнения ответов. |
A new survey of the homeless will be conducted in early 2012 and the protocols for censuses of the homeless population will be brought into line with this survey. |
В начале 2012 года будет проведено новое обследование по вопросу о бездомных, которое позволит упорядочить протоколы сбора данных о бездомных. |
This process has been benchmarked against key performance indicators and an automated client satisfaction survey has been implemented to capture the data (see table 7). |
Этот процесс был сопоставлен с ключевыми показателями эффективности деятельности, и было проведено автоматизированное обследование для определения степени удовлетворенности клиентов в целях регистрации полученных данных (см. таблицу 7). |
On 16 October, the Central Statistics Organization, with United Nations technical support, presented the first provincial socio-demographic and economic survey and extensive listing of establishments, institutions and households in Bamyan. |
16 октября Центральная статистическая организация при технической поддержке Организации Объединенных Наций представила первое социально-демографическое и экономическое обследование провинций и расширенный список предприятий, учреждений и домохозяйств в Бамиане. |
Global school health survey in UNRWA schools in the five fields of operations |
Комплексное обследование состояния здоровья учащихся школ БАПОР, расположенных во всех пяти районах его деятельности |
The Independent Expert carried out a questionnaire-based survey that was sent to United Nations Member States (April-June 2013). |
Независимый эксперт провела анкетное обследование, которое было направлено государствам - членам Организации Объединенных Наций (апрель-июнь 2013 года). |
For example, following the successful model of Uganda, a public expenditure tracking survey was carried out in Burkina Faso. |
Например, Буркина-Фасо взяла на вооружение подход, хорошо зарекомендовавший себя в Уганде, и провела обследование с целью проанализировать использование государственных ассигнований. |
In general, the UNCTAD survey shows that priority setting is never defined by one person; all respondents indicated that there was some form of collective consultation or decision-making. |
В целом обследование ЮНКТАД свидетельствует о том, что расстановка приоритетов никогда не осуществляется одним лицом; все ведомства, ответившие на вопросник, сообщили, что в данном процессе существует та или иная форма коллективных консультаций или коллективного принятия решений. |
A 2010 survey carried out by SMEDAN showed that the MSME sector contributed 46 per cent of the country's gross domestic product. |
Обследование 2010 года, проведенное СМЕДАН, показало, что сектор ММСП создает 46% валового внутреннего продукта страны. |
In that it is a pared down and simplified version of the questionnaire approved in 2009, the new survey represents an evolution from the previous approach. |
Сегодня он представляет собой сокращенный и упрощенный вариант вопросника, утвержденного в 2009 году; новое обследование знаменует отход от прежнего подхода. |
The impact should be apparent in due course from the 2014 global personnel survey |
Результаты покажет глобальное обследование персонала, которое пройдет в 2014 году. |
A client satisfaction survey to assess the quality of services and guidance provided during the biennium was conducted in January 2014. |
В январе 2014 года было проведено обследование для выяснения удовлетворенности клиентов качеством услуг и методических рекомендаций в течение двухгодичного периода. |
Moreover, dedicated fact sheets for each of the pillars of the strategy will be developed and a new survey will be conducted in 2014. |
Кроме того, в 2014 году будут составлены специальные фактологические бюллетени по каждому из компонентов стратегии и будет проведено новое обследование. |
"My World", the United Nations global survey for a better world, shows that protection against violence ranks high among all population groups in all regions. |
Проведенное Организацией Объединенных Наций глобальное обследование по вопросу создания лучшего мира «Мой мир» показывает, что все группы населения во всех регионах считают защиту от насилия одной из наиболее приоритетных задач. |
Accordingly, early in 2014 UNWTO conducted a follow-up survey among United Nations Member States in order to monitor the implementation of resolution 67/223. |
С этой целью ЮНВТО в начале 2014 года провела обследование среди государств - членов Организации Объединенных Наций, чтобы собрать информацию об осуществлении резолюции 67/223. |
However, in the February 2014 survey, specific questions had been included to ascertain the overall satisfaction level of each service unit. |
Однако в феврале 2014 года в обследование были включены конкретные вопросы, дабы удостовериться в общем уровне удовлетворенности каждым обслуживающим подразделением. |
The Ministry of Counter-Narcotics and the United Nations, having jointly produced the survey, attributed the rise to the links between insecurity and opium cultivation. |
По мнению министерства по борьбе с наркоторговлей и Организации Объединенных Наций, которые совместно подготовили указанное обследование, увеличение производства опия обусловлено взаимосвязью между отсутствием безопасности и выращиванием опия. |
The four most quoted sources in their completed task force questionnaire seem to be the "Survey of employment, payrolls and hours", "Monthly survey of manufacturing", "Retail trade survey", and the "Wholesale trade survey". |
Согласно ответам, представленным на вопросник Целевой группы, четырьмя наиболее широко цитируемыми источниками, как представляется, являются Обследование числа занятых, заработной платы и рабочего времени, Ежемесячное обследование обрабатывающей промышленности, Обследование розничной торговли и Обследование оптовой торговли. |
Conducted with United Nations support, the survey showed that almost 1 million children under 5 years of age were acutely malnourished. |
Это обследование, проведенное при поддержке Организации Объединенных Наций, показало, что почти один миллион детей в возрасте до пяти лет страдают острой формой недоедания. |
The Commission also cautioned against putting too much premium on data collected from one successful survey when there was no guarantee that such success would be replicated in the future. |
Комиссия также заявила, что не следует в чрезмерной степени полагаться на данные, собранные в рамках одного успешного обследования, поскольку нет никакой гарантии в том, что в такой же мере успешное обследование удастся провести и в будущем. |
In keeping with that resolution, the Secretariat has recently concluded a survey of existing troop and police personnel costs, including the cost of personal kit and equipment in sample countries. |
В соответствии с этой резолюцией Секретариат недавно провел обследование по вопросу о существующих расходах военнослужащих и сотрудников полиции, включая расходы выборочных стран на индивидуальные комплекты и снаряжение. |
To support the National Strategy for Combating Violence against Women and the operational plan, a national incidence survey was conducted by the Ministry for the Family and the Status of Women. The findings of the survey yielded a clearer view of the phenomenon. |
В 2006 году в рамках реализации Национальной стратегии борьбы с насилием в отношении женщин и Плана действий Министерство по делам семьи и положению женщин провело национальное обследование распространенности насилия, которое позволило более глубоко изучить это явление. |