In order to gain a clear picture of the remaining landmine/UXO problem in Guinea-Bissau, the UNDP and CAAMI requested Norwegian Peoples Aid (NPA) to conduct a general and technical survey. |
Чтобы получить четкую картину проблемы остающихся наземных мин/НРБ в Гвинее-Бисау, ПРООН и НКЦПМД попросили "Помощь норвежского народа" (ПНН) провести общее и техническое обследование. |
Of these five, NPA has already conducted non-technical and technical survey on one, reducing the number further by effectively declaring it not mined and not in need of further clearance. |
Из этих пяти районов ПНН уже провела нетехническое и техническое обследование в одном, еще больше сократив их число за счет признания его на деле не заминированным и не нуждающимся в дальнейшей расчистке. |
Except with respect to the Tibesti region, some of which could not be visited for security reasons, the survey provided a better understanding of the extent of the problem posed by mines for local inhabitants. |
За исключением региона Тибести, который не удалось посетить полностью по причинам небезопасности, обследование позволило получить лучшее представление о масштабах минной проблемы для населения. |
Since it has not been possible to carry out the technical survey as planned, Chad is obliged to request an additional extension of three years, until January 2014. |
Вследствие того, что техническое обследование не удалось реализовать как планировалось, Чад вынужден запросить дополнительное трехгодичное продление - вплоть до января 2014 года. |
The Ethnic Relations Commission (ERC) carried out a survey in 2007 and tabled its findings in the Parliament on the award of academic scholarships in Guyana. |
Комиссия по межэтническим отношениям (КМО) в 2007 году провела обследование по вопросу о предоставлении стипендий на обучение в ВУЗах и представила его парламенту. |
A survey of country employment and social protection measures carried out by ILO in July 2009 gave some indication of what kinds of measures were introduced in about 50 industrialized and developing countries. |
Обследование принятых странами мер в области занятости и социальной защиты, проведенное МОТ в июле 2009 года, дало некоторое представление о том, какого рода меры были введены примерно в 50 промышленно развитых и развивающихся странах. |
The omnibus survey will therefore enable the Conference to receive information on gaps in implementation and technical assistance needs; addressing those gaps and needs would result in States' improved compliance with the provisions of the Organized Crime Convention and its Protocols. |
Таким образом, многоцелевое обследование позволит Конференции получать информацию о недостатках в процессе осуществления и о соответствующих потребностях в технической помощи; в результате устранения этих недостатков и удовлетворения потребностей улучшится соблюдение государствами положений Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней. |
Recognizing that different agencies provide information on the issues covered, the survey allows for several persons to work on different parts and for their answers to be collated at a later stage. |
С учетом того факта, что по рассматриваемым вопросам информацию предоставляют различные учреждения, обследование позволяет работать над различными разделами одновременно нескольким лицам, при этом результаты их работы могут быть сведены воедино на более позднем этапе. |
A survey on the situation of families has shown, however, that there are still unmet needs, especially concerning the flexibility of the offerings. |
Тем не менее, обследование положения семей показало, что все еще существуют неудовлетворенные потребности, особенно в том, что касается гибких вариантов предложения. |
The 2005/2006 survey of living conditions among immigrants makes it possible to compare immigrants' living conditions in 2006 with their situation ten years ago. |
Обследование 2005/06 года условий жизни иммигрантов позволяет сравнить условия жизни иммигрантов в 2006 году с их положением десять лет назад. |
The first phase of the project consists of a hydrological survey in the Mission area, while concomitantly the Mission is developing water conservation measures for all MINURCAT camps. |
Первый этап проекта предусматривает гидрологическое обследование в районе действия Миссии, и параллельно с этим Миссия осуществляет меры по сбережению водных ресурсов во всех лагерях МИНУРКАТ. |
In Argentina, as a result of technical support provided by UNODC, national authorities decided to include the issue of drug injection in a national survey for 2009. |
Получив техническую поддержку от ЮНОДК, национальные власти Аргентины приняли решение включить вопрос об употреблении наркотиков путем инъекций в национальное обследование за 2009 год. |
A household survey revealed that the proportion of women aware of key care practices during pregnancy was marginally higher in the ECCD implementing areas than in the control areas. |
Обследование домохозяйств показало, что доля женщин, знакомых с основными методами ухода в период беременности, была несколько выше в районах осуществления программы, чем в контрольных областях. |
A survey was also made of 246 Eco-Schools (135 returns), focusing on motivation, approaches, fostering and hindering factors, and recommendations developed based on school coordinators' experience. |
Было также проведено обследование 246 ЭКОшкол (135 возвращенных форм) с акцентом на вопросы мотивации, соответствующие подходы, способствующие и сдерживающие факторы, а также рекомендации, сформулированные с учетом опыта школьных координаторов. |
The survey would be presented to the Parma Ministerial Conference as a background document (Driving the environment and health agenda - an overview of policies). |
Данное обследование будет представлено на Пармской конференции министров в качестве справочного документа (осуществление программы действий в области окружающей среды и здоровья человека - обзор политики). |
The focus of this kind of survey is on international passengers and it is usually carried out to collect information not only on migration but also on travellers moving for other reasons such as tourism or business. |
Обследование такого рода ориентировано главным образом на международных пассажиров и, как правило, проводится с целью сбора информации не только о миграции, но и о лицах, совершающих поездку с другими целями, такими как туризм или служебная необходимость. |
Ethiopia indicated that the technical survey conducted since 2007 confirmed that there remain 315 suspected hazardous areas, with 5.9 square kilometres confirmed minefield areas. |
Эфиопия указала, что техническое обследование, проводившееся с 2007 года, подтвердило, что остается 315 предположительно опасных районов и 5,9 кв. км зон подтвержденных минных полей. |
The survey, which commenced in April 2012, will enable Afghanistan to confirm areas free of the impact of mines and ERW and also to ensure all hazard is reported and recorded. |
Обследование, которое началось в апреле 2012 года, позволит Афганистану подтвердить районы, свободные от воздействия мин и ВПВ, а также обеспечить сообщение и регистрацию всех опасностей. |
The Group welcomed the survey and report on diversity in the United Nations common system and stood ready to discuss how to formulate more suitable recruitment policies to promote such diversity. |
Группа приветствует обследование и доклад о многообразии общей системы Организации Объединенных Наций и готова обсудить вопрос о том, как выработать наиболее подходящие стратегии для содействия такому многообразию. |
Among other activities, UNODC undertook a preliminary survey on corruption with the United Nations Development Programme in Afghanistan through pilot studies on integrity in the judiciary, the legal professions and public institutions in selected provinces. |
Наряду с другими мерами ЮНОДК совместно с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в Афганистане провело предварительное обследование положения дел с коррупцией, использовав для этого проводившиеся в отдельных провинциях экспериментальные исследования, посвященные обеспечению неподкупности судейского корпуса, юристов и работников государственных учреждений. |
It was noted that, prior to designing or launching new training programmes and to ensure that resources would be deployed efficiently, a survey should be conducted to assess whether suitable training opportunities were already being offered by existing training providers. |
Было замечено, что прежде чем разрабатывать и запускать новые учебные программы и во избежание неэффективного использования ресурсов, необходимо провести обследование с целью выяснить, не предлагают ли подобные возможности для обучения уже действующие провайдеры в области профессиональной подготовки. |
Its space science mission is to survey the galaxy with an infrared sensor (1-2 micron) for measuring emissions from diffuse warm ionized medium in the galaxy and the cosmic infrared background light from first-generation stars in the universe. |
Задача спутника - произвести обследование галактики инфракрасным сенсором (1-2 микрона) для измерения выбросов диффузного ионизированного газа в галактике и замеров космического инфракрасного фонового света звезд первого поколения во Вселенной. |
With a view to identifying the specific challenges to implementation of the Mauritius Strategy being experienced by its associate and member States, in 2006 ECLAC conducted a survey among small island developing States in the Caribbean. |
В целях выявления конкретных трудностей в осуществлении Маврикийской стратегии, с которыми сталкивались государства-члены и ассоциированные члены, в 2006 году ЭКЛАК провела обследование в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна. |
One speaker noted that his country had made good progress in biotechnology alternatives to methyl bromide, and called on the Technology and Economic Assessment Panel to conduct a survey of that and other alternatives. |
Один из ораторов отметил, что его страна добилась определенного прогресса в деле перехода на биотехнологические альтернативы бромистому метилу, и призвал Группу по техническому обзору и экономической оценке провести обследование этих и других альтернатив. |
Location Global monitoring survey of marine mammals (Florida, California, Alaska, northern Baltic Sea, Mediterranean Sea, Arctic, Sable Island (Canada) |
Глобальное систематическое обследование морских млекопитающих (Флорида, Калифорния, Аляска, север Балтийского моря, Средиземное море, Арктика, остров Сейбл (Канада) |