| The survey also reminded States of the increasing worldwide social expectation, as shown by the global participation in the Forum, that they embrace proactively the Guiding Principles. | Данное обследование также послужило напоминанием государствам о растущих социальных ожиданиях на тот счет, что, как это нашло свое отражение в глобальном составе участников Форума, им следует в упреждающем порядке стать сторонником Руководящих принципов. |
| The survey indicated that, as business enterprises progressively implement the Guiding Principles, they face more complex challenges that require a more profound and nuanced analysis of required responses. | ЗЗ. Обследование показало, что, по мере того как компании постепенно начинают все шире придерживаться Руководящих принципов, они сталкиваются со значительно более сложными вызовами, требующими более глубокого и нюансированного анализа необходимых ответных действий. |
| A. Early work: redrafting of the preamble and implementation survey | А. Первоначальный этап работы: переработка преамбулы и обследование по вопросам применения |
| The survey also found clear indications that demonstrate a relationship between a woman's partner's heavy alcohol use and increased violence, especially in intimate relationships. | Это обследование позволило определить весьма четкие показатели, которые указывают на взаимосвязь между злоупотреблением алкоголем партнером женщины и повышенным уровнем насилия, особенно в интимных взаимоотношениях. |
| To maintain MDG goals on health, the government chose 5 provinces to carry out a survey on basic health care. | В целях достижения ЦРТ в области здравоохранения правительство решило провести в пяти провинциях обследование для определения положения дел с первичным медико-санитарным обслуживанием. |
| A recent UNODC survey on prisons estimates that 30 per cent of the current prison population is sentenced for using or supplying drugs. | Обследование тюрем, проведенное недавно ЮНОДК, позволило сделать вывод о том, что 30 процентов нынешних обитателей тюрем отбывает срок за потребление наркотиков или их распространение. |
| The survey revealed that by the time of the workshop, only four Parties to the Protocol had set targets as required by article 6. | Обследование позволило выявить, что на момент проведения рабочего совещания только четыре Стороны Протокола установили показатели в соответствии с требованиями статьи 6. |
| Moreover, the survey had benefited from a high level of support form all countries and by a massive media coverage. | Помимо этого обследование пользовалось высоким уровнем поддержки со стороны всех стран и освещением в средствах массовой информации. |
| UNFPA also conducted an online survey in the first quarter of 2010 for partner feedback on aspects of the Fund's performance and preliminary findings have been included. | Кроме того, ЮНФПА провел в онлайновом режиме обследование в первом квартале 2010 года с целью изучения отзывов партнеров по некоторым аспектам работы Фонда, и в настоящем докладе приводятся предварительные результаты. |
| The main price survey on household goods and services will be conducted in all countries throughout 2011, except for the Caribbean and Pacific islands, which will collect prices in 2012. | Основное обследование по сбору данных о ценах на товары и услуги, потребляемые домашними хозяйствами, будет проводиться в течение 2011 года во всех странах, за исключением островных стран Карибского бассейна и Тихоокеанского района, где эта работа будет проведена в 2012 году. |
| A nation-wide survey (INSP) on violence was conducted under the auspices of a research group known as "Violence Against Women". | Под эгидой научно-исследовательской группы "Насилие в отношении женщин" было проведено общенациональное обследование на тему насилия. |
| As part of the aforementioned stocktaking exercise, a survey of 24 country offices was conducted to determine their approach to working with indigenous children and women. | В ходе вышеупомянутой работы по подведению итогов, было проведено обследование 24 страновых отделений с целью выяснения их подходов к работе по вопросам, касающимся положения детей и женщин коренных народов. |
| (b) A survey conducted by the Secretary of the Commission following the forty-third session; | Ь) обследование, проведенное секретариатом Комиссии после сорок третьей сессии; |
| If conducted, such a survey would be an important step in improving the collection of FDI stock data based on common FDI methodologies. | Если оно будет проведено, такое обследование станет важным шагом в направлении к улучшению сбора данных об объеме ПИИ с использованием единых методик МПП. |
| Furthermore, the secretariat conducted its second annual survey on ICT business indicators from March to June 2005, which is directed at national statistics offices in developing countries. | Кроме того, ЮНКТАД провела второе ежегодное обследование коммерческих показателей использования ИКТ с марта по июнь 2005 года путем опроса национальных статистических управлений развивающихся стран. |
| To compare changes over time, it is intended to repeat this survey at 3-5 year intervals, i.e. in 2008 or 2010. | С целью сопоставления изменений, происходящих во времени, такое обследование планируется проводить каждые три года - пять лет, т.е. в 2008 или 2010 году. |
| Baseline survey on inter-agency mobility designed and conducted | Подготовлено и проведено исходное обследование по вопросам межучрежденческой мобильности |
| Establishment of the LADA network and information system (including a survey on user information needs); | создание сети и информационной системы проекта ЛАДА (включая обследование информационных потребностей пользователей); |
| The first survey, proposed for 2006, would be used to establish an empirical baseline for the consecutive reviews. | Первое обследование, которое предлагается провести в 2006 году, позволит получить эмпирические данные, которые будут использоваться в качестве контрольных в ходе последующих обследований. |
| In addition, the most senior finance official in ministry of defence would be requested to provide clearance for the cost data included in the entire survey. | Кроме того, данные о расходах, включаемых в обследование в целом, должны быть сертифицированы самым старшим финансовым сотрудником министерства обороны. |
| The survey will be used to support the Government's efforts to administer natural resources by identifying implementation partners and county-specific environmental concerns. | Это обследование будет способствовать деятельности правительства по управлению природными ресурсами благодаря выявлению партнеров в этой области и конкретных экологических проблем отдельных графств. |
| In the first phase, WFP carried out a stakeholder perception survey and a series of dialogues with NGO partners. | На первом этапе МПП провела обследование, посвященное изучению заинтересованных сторон, и ряд диалогов с партнерами из числа НПО. |
| A survey undertaken to assess the total value of security-related expenditures in the United Nations system | Проведено обследование с целью расчета общей суммы средств, расходуемых в системе на обеспечение безопасности |
| Field survey of individual soldiers: daily allowance | Полевое обследование - вопросник для отдельных военнослужащих: суточные |
| The national survey conducted in 1999 in every commune in Algeria produced a maternal mortality ratio of 117 maternal deaths per 100,000 live births. | Проведенное в 1999 году во всех коммунах Алжира национальное обследование показало, что показатель материнской смертности составляет порядка 118 смертей на 100000 живорождений. |