| This transnational survey aims to document the development of forest condition at the European level rather than on the national scale. | Транснациональное обследование направлено на документирование изменений в состоянии лесов, которые происходят не на национальном, а на европейском уровне. |
| UNCTAD also carried out its annual survey of national statistics offices worldwide to collect data related to the information economy in 2011. | В 2011 году ЮНКТАД также провела свое ежегодное обследование национальных статистических управлений по всему миру с целью сбора данных об информационной экономике. |
| In April 2010, a victim surveillance survey and needs assessment was conducted in which almost every Jordanian survivor received a home visit. | В апреле 2010 года было проведено обследование в порядке мониторинга жертв и оценки потребностей, в ходе которого получил домашний визит почти каждый иорданский выживший потерпевший. |
| The survey identified 914 Suspected Hazard Area (SHA) encompassing 129 square kilometres nationwide and affecting 411 communities. | Обследование выявило 914 предположительно опасных районов (ПОР), охватывающих 129 кв.км по всей стране и затрагивающих 411 общин. |
| During the transitional extension request, a non-technical survey was proposed with the aim for quick area reduction. | В рамках промежуточного запроса на продление было предложено нетехническое обследование, с тем чтобы быстро произвести сокращение района. |
| Such assumption is asserted timely by the fact that huge portion of the operational achievements is attained by non-technical survey tasks. | Об актуальности такого допущения свидетельствует то обстоятельство, что огромная часть оперативных достижений достигается за счет заданий на нетехническое обследование. |
| The global survey confirms that children's protection from violence is gaining increasing recognition on international, regional and national agendas. | Глобальное обследование подтверждает все более широкое признание необходимости защиты детей от насилия в международных, региональных и национальных программах. |
| The survey aims at providing reliable population estimates by region, district and urban, rural and nomadic populations. | Это обследование содержит надежную оценку демографии провинций и районов, а также городского, сельского и кочевого населения. |
| The last large-scale population survey was conducted in 1975. | Последнее крупное демографическое обследование было подготовлено в 1975 году. |
| An extensive survey of the needs of persons with disabilities in disaster risk reduction was undertaken in 2013. | В том же году было проведено обширное обследование по вопросу о потребностях инвалидов в отношении уменьшения опасности бедствий. |
| The Government carried out a new survey in 2009 but the data have not been published. | В 2009 правительство провело новое обследование, но его данные до сих пор не опубликованы. |
| In response, the superintendent of Grand Bassa county halted the survey in an attempt to defuse tensions. | В ответ на это суперинтендант графства Гранд-Басса приостановил обследование в попытке разрядить напряженность. |
| Under the Strategy, a survey had been conducted among municipalities to ascertain the living or housing conditions of those communities. | В рамках стратегии было проведено обследование муниципалитетов, направленное на выявление бытовых или жилищных условий этих общин. |
| The survey is carried out regularly once per month and includes approximately 21,500 individuals aged 15 or over each month. | Обследование проводится регулярно раз в месяц, охватывая выборку примерно в 21500 человек в возрасте 15 лет или более. |
| The survey is carried out regularly once per year, and includes approximately 10,000 households and 40,000 individuals in the sample each year. | Обследование регулярно проводится один раз в год и охватывает приблизительно 10000 домохозяйств и 40000 индивидуальных респондентов в составе выборки. |
| In addition, prior to the round table, a survey on PRTRs was initiated. | Помимо этого, в преддверии совещания за круглым столом было проведено обследование по РВПЗ. |
| This survey was jointly prepared by ECE, OECD and UNITAR and open to participants and other interested members of the public. | Обследование было организовано совместно ЕЭК, ОЭСР и ЮНИТАР и открыто для участников и других заинтересованных представителей общественности. |
| A recent survey showed that there were over 100,000 forest owners in Estonia, against the total population of 1.3 million. | Недавнее обследование показало, что в Эстонии насчитывается более 100000 лесовладельцев, притом что общая численность населения составляет 1,3 млн. человек. |
| Through support from WHO, Georgia conducted the first-line anti-tuberculosis drug resistance survey in 2004-2006. | В 2004 - 2006 годах Грузия при поддержке ВОЗ провела обследование резистентности к противотуберкулезным препаратам первой линии. |
| 730 per 100,000 (maternal mortality survey, 2001) | 730 на 100000 (обследование по вопросам материнской смертности, 2001 год) |
| The client survey in 2013 showed that clients were satisfied with the conduct of OAI audits. | Обследование 2013 года показало, что клиенты удовлетворены качеством ревизий УРР. |
| In addition, UNFPA conducted a survey to which 176 countries and seven territories responded. | Кроме того, ЮНФПА провел обследование, в котором приняли участие 176 стран и семь территорий. |
| The survey indicates a growing awareness of the financial requirements for country programme evaluations. | Обследование свидетельствует о растущем понимании финансовых потребностей для проведения оценок страновых программных документов. |
| The latest survey was conducted by Statistics Netherlands in 2012, and related to figures over 2010. | Последнее обследование было проведено Центральным статистическим бюро Нидерландов в 2012 году и охватывало данные за период после 2010 года. |
| A survey of children living in the street in Casablanca was completed in November 2011. | В ноябре 2011 года завершено обследование, посвященное беспризорникам Касабланки. |