Since it uses a standard protocol and a single reference laboratory, the World Health Organization human milk survey provides data sets that are comparable over time and between regions. |
Поскольку в ходе проводимого Всемирной организацией здравоохранения обследования, касающегося грудного молока, используется стандартный протокол и единая эталонная лаборатория, то такое обследование позволяет получить наборы данных, которые сопоставимы во времени и между регионами. |
The other programme contributing data to the present report is the WHO human milk survey, a global monitoring programme for persistent organic pollutants in human milk. |
Другая программа, предоставляющая данные для настоящего доклада - обследование материнского молока ВОЗ - глобальная программа мониторинга стойких органических загрязнителей в материнском молоке. |
A survey and interviews revealed general satisfaction with the ITU regional presence, and its substantive contribution at the regional level to activities and Members. |
Обследование и собеседования позволили сделать вывод об удовлетворенности соответствующих сторон региональным присутствием МСЭ и о важном вкладе, который он вносит на региональном уровне в соответствующие мероприятия и в деятельность его членов. |
Source: UNDP products and services survey |
Источник: обследование продуктов и услуг ПРООН |
The paper also groups countries depending on the basic primary sources (labour force survey, business statistics and administrative sources) that are used. |
Кроме того, в документе страны группируются в зависимости от используемых первичных базовых источников (обследование рабочей силы, статистика предприятий и административные источники). |
The survey showed Miraya FM to be the most popular station, with a 53 per cent audience share. |
Обследование показало, что радиостанция «Мирайя» пользуется особой популярностью у радиослушателей, доля которых составляет 53 процента. |
A recent survey indicated that 75 per cent of regulators interviewed were contracting out and 61 per cent had a positive experience. |
Проведенное недавно обследование показало, что 75% опрошенных регулирующих органов используют внешний подряд и 61% имеют положительный опыт. |
Technical assistance activities were undertaken on the first project to be launched as part of the overall programme, entailing the conduct of a comprehensive anti-corruption assessment and integrity survey. |
Проводились мероприятия по оказанию технической помощи в отношении первого проекта, который должен был осуществляться в рамках общей программы, в том числе была проведена всеобъемлющая оценка системы борьбы с коррупцией и обследование на предмет честности и неподкупности. |
The first nation-wide time use survey, covering close to 20,000 households, was conducted between January and December 2007 by the Federal Bureau of Statistics. |
Первое общенациональное обследование по вопросу использования времени, охватившее почти 20000 домохозяйств, было проведено Федеральным бюро статистики с января по декабрь 2007 года. |
The first would be an S&T survey that captures mainly R&D data at a macro level. |
Первым из них может быть обследование НТ, в рамках которого собираются главным образом данные о НИОКР на макроуровне. |
The survey showed that for Estonians the issue of language requirements and citizenship is on the foreground, while the Russian-speaking population attaches importance to social objectives and mutual dialogue. |
Обследование показало, что для эстонцев основным является вопрос о соблюдении требований и наличии гражданства, в то время как русскоязычное население придает большое значение решению социальных задач и развитию диалога на взаимной основе. |
A satisfaction survey conducted in 2008 with clients and partners showed project management, procurement and human resources administration dominated client demand. |
Проведенное в 2008 году обследование степени удовлетворенности клиентов и партнеров продемонстрировало качество управления проектами, административного управления закупками и людскими ресурсами. |
The survey will be used as a baseline to assess progress in 2010 and beyond in the efforts to improve organizational performance in gender mainstreaming. |
Обследование будет использовано в качестве базисной линии для оценки достигнутого в 2010 году и в дальнейший период прогресса в усилиях по повышению эффективности организационной деятельности в области учета гендерной проблематики. |
conduct, in a coordinated manner, a cross-country survey of prevailing national legislation and/or legal arrangements at level crossings. |
проводить на согласованной основе межстрановое обследование действующего национального законодательства и/или правовых положений, регулирующих вопросы, касающиеся железнодорожных переездов; |
New survey on Customs claims (2011); |
новое обследование по таможенным требованиям (2011 год); |
In this regard, the secretariat has organized an online survey to incorporate inputs from various stakeholders, the result of which is submitted to CST 10 for further consideration. |
В связи с этим секретариат организовал в целях использования наработок различных заинтересованных субъектов онлайновое обследование, результаты которого представлены КНТ 10 для дальнейшего рассмотрения. |
It was recommended that the survey on the roles and responsibilities of science and technology correspondents be circulated again in order to receive more contributions from Parties. |
Было рекомендовано еще раз распространить обследование по вопросу о роли и обязанностях научно-технических корреспондентов с целью получения от Сторон дополнительных материалов. |
In April 2010, the JIAMCATT Working Group on Machine Translation launched a survey on the use of CAT tools among JIAMCATT partners. |
В апреле 2010 года Рабочая группа ЖИАМКАТТ по машинному переводу провела обследование, посвященное использованию инструментов КОП среди партнеров ЖИАМКАТТ. |
The responses to the recent survey undertaken by the language training services at UNOG lead to two main recommendations: |
Ответы на недавнее обследование, проведенное службами лингвистической подготовки в ЮНОГ, позволили выработать две основные рекомендации: |
The survey had targeted two consumer groups - refrigeration technicians from both the formal and informal sectors and installations in buildings and facilities where HCFC-22 was in use. |
Это обследование было предназначено для охвата двух целевых групп потребителей - техников-холодильщиков как из формального, так и неформального секторов и действующих в зданиях и сооружениях установок, в которых используется ГХФУ-22. |
A joint nutrition survey conducted in October and November 2010 will serve as a baseline for interventions to be carried out under an integrated framework. |
В октябре и в ноябре 2010 года было проведено совместное обследование в области питания, результаты которого лягут в основу мероприятий, проводимых в рамках совместной рамочной программы. |
The survey will be in online in July - August 2011, and it will invite respondents to consider four options or suggest an additional option. |
Обследование будет проведено через Интернет в июле-августе 2011 года; к респондентам обратятся с просьбой рассмотреть четыре варианта или предложить дополнительный вариант. |
Four options to be integrated in an electronic survey (e-survey) were identified, as follows: |
Для включения в электронное обследование были определены следующие четыре варианта: |
A broader survey of incomes was conducted in Kazakhstan, and questions on the size and regularity of income were included in the census. |
В Казахстане обследование доходов проводилось по расширенной программе, и в переписной лист были включены вопросы о величине доходов и регулярности их получения. |
The pilot survey conducted during the spring 2008 showed that the response rate is greatest among older people and varies by regions. |
Пробное обследование, проведенное весной 2008 года, продемонстрировало более высокий коэффициент представления ответов со стороны пожилых лиц, который был различным в зависимости от района. |