Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Обследование

Примеры в контексте "Survey - Обследование"

Примеры: Survey - Обследование
A survey was prepared for the WSIS Thematic Meeting on Cybersecurity, which took place from 28 June to 1 July 2005 and which found that regulators do not address the problem of spam in a substantive way. Для тематического совещания по кибербезопасности ВВУИО, проведенного 28 июня - 1 июля 2005 года, было проведено обследование, в ходе которого было установлено, что регламентационные органы по существу не занимаются проблемой спама.
The national survey on violence had cast light on the problem of violence at the state level and had been used to design public policies in that area. Национальное обследование по вопросу о насилии в отношении женщин позволило пролить свет на проблему насилия в масштабах штатов, и его результаты были использованы для разработки государственной политики в этой сфере.
To these indicators should be added those on health and education: a progressive survey is carried out at the provincial level to provide a snapshot summarising and comparing integration processes. К этим показателям следует добавить показатели здравоохранения и образования: на уровне провинций проводится поэтапное обследование с целью составления доклада, в котором будет резюмироваться и сопоставляться информация об интеграционных процессах.
In 2000, the Institute for Sociological, Political and Juridical Research - at the request of an NGO - had carried out a survey on violence against women. В 2000 году Институт социологических, политических и правовых исследований, по просьбе одной НПО, провел обследование по вопросам насилия в отношении женщин.
It is envisaged that the global programme will provide for the conducting of a pre-ratification survey among signatory States, with the aim of assessing current legislation against organized crime in relation to the requirements established by the Convention. Предполагается, что в рамках глобальной программы будет проведено обследование среди подписавших государств в целях оценки до ратификации Конвенции действующего в странах законодательства против организованной преступности в сопоставлении с требованиями, устанавливаемыми Конвенцией.
The CICP organized crime survey is being carried out in close consultation with a dozen international experts, who met at Turin in 2001. Подготовленное ЦМПП обследование по проблеме организованной преступности проводится в тесной консультации с десятком международных экспертов, которые в 2001 году провели в Турине свое совещание
In order to obtain more detailed findings on the share and type of unremunerated work in the family performed by women and men respectively, it would be necessary to carry out a repeat "time budget survey". Для того, чтобы получить более подробные результаты о структуре и типах неоплачиваемой работы в семье, выполняемой, соответственно, женщинами и мужчинами, необходимо будет провести повторное "обследование затрат времени".
The survey also showed that in many cases, the corporate goals were considered applicable only to senior managers, not workers "on the frontlines". Данное обследование показало также, что во многих случаях считается, что корпоративные цели должны ставиться только перед старшими руководителями, а не перед работниками "на передовой".
In 2001 a regional survey was undertaken by means of a questionnaire sent to government focal points in the region on the implementation of the 12 policy areas in the Agenda for Action. В 2001 году было проведено региональное обследование с помощью вопросника, разосланного в правительственные координационные центры в регионе, который касался проведения работы в 12 программных областях Программы действий.
It was agreed that the pilot survey would cover physical persons and small enterprises having restaurants, bars or canteens groups 553,554, 555) as their main or secondary activity. Было решено, что экспериментальное обследование будет охватывать физических лиц и малые предприятия, для которых основным или второстепенным сектором деятельности являются рестораны, бары или кафе, группы 553,554 и 555).
Already reported, the fact that Latvia's survey of early parliamentary elections, 64.3% of those surveyed supported the dissolution of the Saeima, the coming months to be proposed in a referendum. Уже сообщалось, что Латвия обследование досрочных парламентских выборах, 64,3% опрошенных поддерживают роспуск Сейма, месяцы, которые будут предложены в ходе референдума.
Compared with 2004, when, in preparation for the EP elections, there was a similar survey, the number of voters whose actual and registered place of residence is different, an increase of four percent. По сравнению с 2004 годом, когда в ходе подготовки к выборам EP, существует аналогичное обследование, количество избирателей, чьи фактические и зарегистрированное место жительства не совпадают, увеличить на четыре процента.
In 2001 the number of pedestrians using the bridge on a daily basis was 27,000 and, given these traffic levels, a structural survey indicated that renovation was required. В 2001 году число ежедневно переходящих мост пешеходов достигло 27 тысяч, и, учитывая эту нагрузку, было произведено обследование, показавшее необходимость реконструкции.
The survey covers employers and own account workers that reported to be in a main or secondary occupation, and collects information on activities that are carried out without permission or a record in any organization or institution of the public sector. Обследование охватывает работодателей и самозанятых лиц, которые сообщили о том, что они работают на условиях основной или вторичной занятости, и обеспечивает сбор информации о видах деятельности, осуществляемой без получения разрешения или регистрации в какой-либо организации или учреждении государственного сектора.
The survey also revealed that women experiencing violence are less healthy than women in the general population. Обследование также показало, что здоровье женщин, подвергающихся насилию, слабее, чем здоровье женщин в среднем по населению.
there is a need for a specific international forest resources information needs survey, to clarify and up-date the scope and coverage of the future rounds of the assessment; необходимо провести обследование конкретных потребностей в информации о лесных ресурсах на международном уровне, уточнить и пересмотреть рамки и охват будущих раундов оценки;
A survey by the Labour Inspectorate on the position of employees on the labour market in 2002 reveals the following picture regarding permanent and temporary contracts. Проведенное Инспекторатом труда в 2002 году обследование положения наемных работников на рынке труда выявило следующую картину в том, что касается постоянных и временных трудовых соглашений.
A protection survey was launched to assess how the protection of internally displaced persons, including children, was put into practice by United Nations country teams and other relevant actors, in collaboration with the State concerned. Было начато обследование по вопросам защиты, цель которого заключалась в оценке того, как страновые группы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие участники в сотрудничестве с соответствующим государством защищают перемещенных внутри страны лиц, включая детей.
In essence, the survey had highlighted the need to establish a coordinated action plan to enable the Organization to take full advantage of new technologies and to remain up to date. Главное, что показало обследование, - это необходимость создания скоординированного плана действий, с тем чтобы Организация могла в полной мере использовать новые компьютерные технологии и идти в ногу с прогрессом.
Therefore, the meeting recommended that the UNECE should extend the survey on use of employment data in national accounts to its member states that were not covered by the Eurostat/OECD questionnaire. В этой связи совещание рекомендовало ЕЭК ООН провести обследование, посвященное использованию данных о занятости в национальных счетах, в тех его государствах-членах, которые не были охвачены вопросником Евростат/ОЭСР.
A detailed survey of mission water resources has been undertaken and an ongoing programme of maintenance and restoration of potable water sources is in process in order to bring them up to acceptable standards. Было осуществлено подробное обследование источников снабжения миссии водой, и в настоящее время осуществляется текущая программа ремонтно-восстановительных работ на источниках питьевой воды, с тем чтобы их состояние соответствовало приемлемым нормам.
It carried out a detailed survey of the forces of the parties, including their respective structures and equipment, troop dispositions and topography, by land and by air. Миссия провела подробное обследование сил сторон, включая их соответствующие структуры и снаряжение, диспозицию войск и топографическую съемку местности как на суше, так и с воздуха.
A recent UNDCP survey of poppy cultivation in eight opium-producing provinces of Afghanistan revealed a further sharp expansion in estimates of production compared to the previous year when the dry opium yield was estimated at around 2,000 tons. Проведенное недавно ПКНСООН обследование культивации опиумного мака в восьми афганских провинциях, где производится опиум, выявило дальнейшее резкое расширение расчетных объемов производства по сравнению с предыдущим годом, когда объем вырабатываемого сухого опиума оценивался примерно в 2000 тонн.
The Mine Clearance Programme of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance in Afghanistan comprises four main components: mine-awareness, minefield survey, mine-clearance training and mine clearance. It is implemented by seven Afghan non-governmental organizations, employing over 2,500 Afghan nationals. Программа Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану по разминированию включает четыре основных компонента: распространение информации о минах, обследование минных полей, обучение методам разминирования и собственно разминирование, и осуществляется семью афганскими НПО с привлечением более 2500 афганцев.
The Commission concurred with that recommendation of ACPAQ and requested its secretariat to carry out a place-to-place survey in Rome, preferably in the second half of September 1994, after consultation with FAO. Комиссия согласилась с этой рекомендацией ККВКМС и просила свой секретариат провести - после консультаций с ФАО - сопоставительное обследование в Риме, желательно во второй половине сентября 1994 года.