In March, the FDA and UNMIL conducted a survey and found that there are approximately 1,000 pitsawyers, many of whom are ex-combatants, working in roughly 200 areas. |
В марте УЛХ и МООНЛ провели обследование и установили, что этим занимается около 1000 человек, многие из которых бывшие комбатанты, в почти 200 районах. |
It is significant that the survey of the Ivorian population found that DDR remains a priority area of concern due to the slow progress in its implementation. |
Важно то, что, как показало обследование ивуарийского населения, РДР остается одной из приоритетных вызывающих обеспокоенность областей вследствие медленного прогресса в их реализации. |
A survey in 2007 showed that housing rents had not only increased by up to 45 per cent between 2001 and 2006, but had in cases also reached the levels prevailing in parts of Paris. |
Проведенное в 2007 году обследование показало, что в период с 2001 по 2006 год квартирная плата не только возросла почти на 45 процентов, но и в ряде случаев достигла уровней, характерных для некоторых районов Парижа. |
In addition, to capture the non-financial or intangible aspects of regionalization, UNFPA conducted a survey that explored the perceived benefits and key areas of risk associated with the initiative. |
Кроме того, для оценки нефинансовых или нематериальных аспектов регионализации ЮНФПА провел обследование, в ходе которого были подвергнуты анализу ожидаемые выгоды и основные области риска, связанные с этой инициативой. |
Following the 2004 study on priority areas in African States in the period 2005-2006, a survey on trafficking in human beings will be undertaken for Nigeria, and country profiles will be prepared for all African countries. |
После проведенного в 2004 году исследования о требующих изучения приоритетных областях в африканских государствах в период 2005 - 2006 годов будет осуществлено обследование ситуации с торговлей людьми для Нигерии, а также будут подготовлены страновые справки по всем африканским странам. |
In September 2004 the Environment Management Group asked UNEP to undertake a survey on sustainable procurement in the United Nations system during the years 2005 - 2006. |
В сентябре 2004 года Группа по рациональному природопользованию просила ЮНЕП провести обследование по вопросу об устойчивых закупках в системе Организации Объединенных Наций в 20052006 годах. |
The MDG Network conducted a user survey from November 2004 to January 2005 which found that more than half of members had contributed to the network and that a large majority rated it useful. |
В период с ноября 2004 года по январь 2005 года Сеть по вопросам ЦРДТ провела обследование пользователей, по результатам которого было установлено, что более половины участников внесли вклад в работу сети и что подавляющее большинство считают ее полезной. |
Each year, the Canadian Association of Food Banks (CAFB), a national umbrella organization representing voluntary food charities, conducts a national survey of food bank use in Canada. |
Каждый год Канадская ассоциация продовольственных банков (КАПБ), национальная зонтичная организация, представляющая добровольные благотворительные продовольственные фонды, проводит национальное обследование использования банков продовольствия в Канаде. |
(e) most of the employees hardly noticed that the most demanding statistical survey was taking place, unlike the case in previous censuses. |
е) в отличие от предыдущих переписей большинство работников едва ли заметили, что проводилось самое трудоемкое статистическое обследование. |
WHO also carried out a survey on womens' health including a section on violence and the relative results of some countries have been published. |
ВОЗ провела также обследование по вопросам охраны здоровья женщин, в котором был раздел по вопросам насилия, и опубликовала соответствующие результаты по некоторым странам. |
During the same period, in order to provide information for estimating production and generation-of-income accounts indicators by type of activity under OKVED, beginning with the results for 2002, the annual structural survey of enterprises was introduced. |
В этот же период в целях информационного обеспечения расчетов показателей счетов производства и образования доходов по видам деятельности ОКВЭД, начиная с итогов за 2002 год, было внедрено годовое структурное обследование предприятий. |
Ideally, a separate survey should be carried out for measuring of the price changes of the goods and services consumed by the lowest income people, but unfortunately it would be very costly. |
В идеале для измерения динамики цен товаров и услуг, потребляемых населением с самым низким уровнем дохода, должно проводиться отдельное обследование, которое, к сожалению, обойдется очень дорого. |
Since roughly 75 per cent of the members of these minority groups live in one of the fifty largest cities in the Netherlands, the survey was carried out in these cities. |
Поскольку приблизительно 75 процентов членов этих групп меньшинств проживают в одном из 50 крупнейших городов Нидерландов, обследование проводилось в этих городах. |
The outcomes for the indigenous population are only valid for the 'urban population', as the survey was carried out in the 50 largest cities in the Netherlands. |
Результаты, касающиеся коренного населения, действительны только для "городского населения", поскольку данное обследование проводилось в 50 крупнейших городах Нидерландов. |
As it is well known that it was the periodical survey prepared in the financial assistantship of the UNICEF, especially intending to improve the positions of women and children in the society. |
Как хорошо известно, это было периодическое обследование, подготовленное при финансовом содействии ЮНИСЕФ, прежде всего в целях улучшения положения женщин и детей в обществе. |
A pilot survey was conducted in December and the final census operation is planned for June 2008; the project has already encountered a $1.5 million funding gap that must be filled. |
В декабре было проведено первоначальное обследование, и окончательную перепись планируется провести в июне 2008 года; при осуществлении этого проекта уже образовался дефицит в размере 1,5 млн. долл. США, который должен быть покрыт. |
To support the international community to monitor the development of the integrated water resources management plans, UNEP undertook a survey on integrated water resources management planning processes. |
Для того чтобы дать международному сообществу возможность следить за разработкой комплексных планов регулирования водных ресурсов, ЮНЕП провела обследование процесса составления комплексных планов регулирования водных ресурсов. |
Therefore, it would be useful to conduct a similar survey in 2 years' time in order to analyse progress made with estimates of employment data for national accounts purposes and to report the results to a future meeting. |
В этой связи было бы полезно провести аналогичное обследование через два года, с тем чтобы проанализировать прогресс, достигнутый в подготовке данных о занятости для целей национальных счетов, и представить доклад о полученных результатах на следующем совещании. |
Only a major source, such as a very large survey or census, is sufficient to support such a geographical analysis linking ethnic minority populations clustered in particular districts with their local labour markets. |
Только крупный источник информации, каковым является очень крупное обследование или перепись, достаточен для поддержки такого географического анализа, связывающего представителей этнических меньшинств, сосредоточенных в конкретных районах, с их местным рынком труда. |
This survey consisted in filling a questionnaire prepared by staff of Directorate of Policies of Equal Opportunities and it was distributed to the entire territory of Albania by contact points' network in Prefectures. |
Это обследование состояло в заполнении вопросника, подготовленного персоналом Управления по вопросам политики равных возможностей, который был распространен по всей территории Албании при посредстве сети координаторов в префектурах. |
In March 2006, the Minister for Gender Equality presented a survey on everyday life and violence in Danish men's lives with foreign women. |
В марте 2006 года министр по вопросам гендерного равенства представил обследование, посвященное повседневной жизни женщин-иностранок и масштабам насилия, совершаемого датскими мужчинами в отношении них. |
The survey of earnings that has previously been used to calculate the pay inequality between women and men has never included pay in the public service sector. |
Обследование заработной платы, использовавшееся ранее для подсчета неравенства в оплате труда мужчин и женщин, никогда не включало зарплату в секторе государственной службы. |
A recent survey by UNCTAD shows that the costs of security measures per tonne of cargo are in fact higher for smaller ports than for larger ports. |
Недавно проведенное обследование ЮНКТАД показывает, что в небольших портах затраты на меры безопасности в расчете на одну тонну груза фактически выше, чем в крупных портах. |
Mainly supply-side based estimate (major source is the LFS or similar survey, adjusted for some industries by demand based estimates) |
Оценка с акцентом упором на предложение (основным источником является ОРС или аналогичное обследование, результаты которого корректируются в случае некоторых отраслей по оценкам на базе спроса) |
In the context of the 2007 National Plan of Action on Orphans and Vulnerable Children, a survey was being undertaken with a view to preparing a report. |
В рамках принятого в 2007 году национального плана действий для детей-сирот и других уязвимых детей проводится обследование с целью подготовки соответствующего доклада. |