UNPO stated that a 2008 Legal Aid Baseline Survey identified a number of factors inherent in the legal aid system that limited access to justice for the Batwa. |
ОННН заявила, что в 2008 году базисное обследование юридической помощи выявило ряд присущих системе юридической помощи факторов, ограничивающих доступ к правосудию для батва. |
As a central element in strengthening its own effectiveness, UNICEF undertook a Global Staff Survey and launched a series of improvement initiatives to help to achieve the strategic shifts recommended by the 2006-2007 Organizational Review. |
Центральным звеном в деле укрепления эффективности ЮНИСЕФ стало проведенное им Глобальное обследование сотрудников и выдвижение ряда инициатив с целью содействия в проведении изменений стратегического характера, рекомендации относительно которых были изложены в проведенном в 2006 - 2007 годах Организационном обзоре. |
Also in its extension request, Cambodia indicated that it estimated 648.8 square kilometres of area containing anti-personnel mines covering 122 districts would require full clearance and that by the end of 2012 the Baseline Survey would be completed to define a new baseline. |
Кроме того, в своем запросе на продление Камбоджа указала, что оценочные 648,8 кв. км зоны, содержащей противопехотные мины, которая охватывает 122 района, потребуют полной расчистки и что к концу 2012 года будет завершено базовое обследование с целью определить новые базисные параметры. |
The request indicates that in 2005-2006, an "Emergency Landmine Impact Survey" (LIS) was carried out in the Casamance region of Senegal and that it identified 149 areas suspected to contain mines. |
Запрос указывает, что в 2005-2006 годах в касаманском регионе Сенегала было проведено "Экстренное обследование воздействия наземных мин" (ОВНМ), которое позволило идентифицировать 149 районов, предположительно содержащих мины. |
The request indicates that a Landmine Impact Survey (LIS) conducted in 2001 recorded 933 contaminated sites totalling 2,557 square kilometres with mined areas in 27 of Thailand's 76 provinces. |
Запрос указывает, что обследование воздействия наземных мин (ОВНМ), проведенное в 2001 году, зарегистрировало 933 загрязненных площадки общей площадью 2557 квадратных километров, причем минные районы имеются в 27 из 76 таиландских провинций. |
On aid quality, the 2008 OECD Survey of Monitoring the Paris Declaration shows that, although progress has been made in several areas, it is unlikely that most of the key targets will be met by 2010. |
Что касается качества помощи, то обследование ОЭСР 2008 года по мониторингу выполнения Парижской декларации показывает, что хотя в ряде областей и был отмечен прогресс, маловероятно, что большинство основных целевых показателей будут достигнуты к 2010 году. |
(c) an Employee Opinion Survey is conducted every three years, and the results are used to guide and monitor management initiatives. |
с) раз в три года проводится обследование мнения сотрудников, результаты которого используются для ориентации и контроля осуществления инициатив в области управления. |
A specific example from the Social and Aboriginal Statistics Division is the General Social Survey, which has included cycles on: |
Конкретным примером продукции Отдела статистики по социальным вопросам и по положению аборигенов может служить Общее социальное обследование (ОСО), которое включало циклы, касающиеся: |
Survey of 1,000 km of supply routes previously not assessed for the presence of mines or explosives remnants of war |
Обследование 1000 км используемых для снабжения дорог, которые ранее не проверялись, на предмет наличия мин или взрывоопасных остатков войны |
A 2007 World Food Programme report referred to the latest Demographic and Health Survey which showed that 90 per cent of children under 5 are affected by anaemia. |
В докладе Всемирной продовольственной программы за 2007 год упоминалось последнее обследование демографической ситуации и здравоохранения, которое показывает, что 90% детей в возрасте до пяти лет страдают анемией. |
(a) The Bahamas Living Conditions Survey (2001); |
а) Обследование условий жизни на Багамских Островах (2001 год); |
EDS or Social and Health Survey, 1997: 488, |
ДМО (Демографическое и медицинское обследование) 1997 года: 488; |
In Guatemala, work began in 2000 on the maternal mortality baseline through what later became the National Survey on Maternal and Child Health (2002). |
В Гватемале с 2000 года, когда был обозначен базовый уровень материнской смертности, проводится акция, которая впоследствии получила название Национальное обследование материнского и детского здоровья 2002 года. |
(a) Technical Survey (September 2013 - September 2014) |
а) техническое обследование (сентябрь 2013 года - сентябрь 2014 года) |
In particular, was a violence against women module included in the 2003 Demographic and Health Survey? |
В частности, был ли включен модуль, касающийся насилия в отношении женщин, в проведенное в 2003 году обследование с использованием демографической и медицинской статистики? |
The 2004 UNDP 'Vulnerable Groups Survey' was conducted in November 2004 in Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Macedonia, Serbia and Montenegro and Romania. |
Подготовленное ПРООН "Обследование уязвимых групп населения"2004 года было проведено в ноябре 2004 года в Албании, Болгарии, Боснии и Герцеговине, Македонии, Румынии, Сербии и Черногории и Хорватии. |
Survey conducted on the prevalence of marriages arranged against a person's will |
Проведено обследование с целью выявления браков, заключенных против воли соответствующего лица. |
The Household Labour Force Survey showed the unemployment rate was largely static for most ethnicities over the year ending December 2010: |
Обследование трудовых ресурсов, проводившееся по домохозяйствам, продемонстрировало в основном статичную картину уровня безработицы для большинства этнических групп по итогам года, завершившегося 31 декабря 2010 года: |
The findings of the 2010 Malawi Justice Baseline Survey show that the police population ratio in Malawi is still higher, more than 1,000 persons per police officer. |
Проведенное в 2010 году в Малави базовое обследование состояния системы правосудия показало, что индекс соотношения численности населения и полицейских в Малави сохраняется на высоком уровне и составляет более 1000 человек на одного полицейского. |
Cambodia carried out a comprehensive Demographic and Health Survey that collected basically the same set of data as a full-scale MICS, in addition to detailed information on reproductive health and related topics. |
В Камбодже было проведено комплексное обследование демографической ситуации и состояния здоровья населения, в результате чего были собраны примерно такой же массив данных, как по результатам полномасштабного ОПГВ, а также подробная информация по вопросам репродуктивного здоровья и смежным вопросам. |
First Nations and Inuit organizations have also developed and fielded a Regional Health Survey which has provided detailed health information on Aboriginal people on reserve and in the north. |
Организации исконных народов и инуитов также разработали и провели на местах региональное обследование здоровья населения, которое позволило получить подробную информацию о состоянии здоровья коренного населения в резервациях и северных районах. |
The lack of adequate detail on labour in forestry should be addressed with modalities to be determined, although it was noted the Eurostat Labour Force Survey provides some useful data. |
Проблему отсутствия надлежащей и подробной информации об условиях труда и рабочей силе в лесном хозяйстве следует решать на основе процедур, которые еще предстоит определить, хотя было отмечено, что проведенное Евростатом обследование по рабочей силе является источником некоторых полезных данных. |
11.12 The Labour Force Survey of March 2007 provided an overview of progress with regard to women in the labour force from March 2001 to 2007. |
11.12 Проведенное в марте 2007 года Обследование трудовых ресурсов позволило получить общее представление об изменении места женщин в структуре рабочей силы в период с марта 2001 года по 2007 год. |
Source: INE - Farm Structure Survey - 2005 and Eurostat - 2005 Associations |
Источник: ИНЕ - Обследование структуры фермерских хозяйств, 2005 год, и Евростат, 2005 год. |
The Committee noted that the 2006 Wage Structure Survey showed that remuneration systems were continuing to become more diversified through the addition of new wage components to basic wages. |
Комитет отметил, что, как показало проведенное в 2006 году Обследование структур заработной платы, диверсификация систем оплаты труда продолжается за счет добавления к базовой зарплате новых компонентов оплаты труда. |