The survey took longer than expected. |
Разведка заняла больше времени, чем предполагалось. |
In 1943, an Allied intelligence survey of the area estimated the local population around Cape Gloucester at around 3,000. |
В 1943 году разведка союзников в этом районе оценила местное население вокруг мыса Глостер примерно в 3 тыс. чел. |
Such tasks might include conducting assessment missions, mine survey and reconnaissance, providing medical support to mine-clearance operations, establishing communications networks or conducting a variety of training missions. |
В число таких задач могут входить проведение миссий по оценке ситуации, минная разведка, медицинское обеспечение операций по разминированию, создание коммуникационных сетей или выполнение разнообразных функций, связанных с подготовкой кадров. |
UNDP trains managers for the Government who are responsible for implementing the four component programmes (mine awareness, minefield survey, mine clearance and training). |
ПРООН занимается обучением государственных чиновников руководящего звена, которые отвечают за осуществление всех четырех компонентов программы (информирование о минной опасности, разведка минных полей, разминирование и подготовка кадров). |
The general survey is usually a basis for later detailed surveys to establish as accurately as possible the exact dimensions of each minefield or mined area, so that clearance teams can work efficiently. |
Общая разведка обычно становится основой для последующих подробных разведок в целях установления, настолько точно, насколько это возможно, реальных размеров каждого минного поля или заминированного района, с тем чтобы группы по разминированию могли работать эффективно. |
Although a survey of water resources has been completed, a planned drilling programme around potential repatriation sites in the eastern part of the Territory has been put on hold in order to avoid a costly initial investment in the absence of a fixed date for the referendum. |
Хотя разведка водных ресурсов и была завершена, осуществление запланированной программы бурения вокруг участков потенциального расселения репатриантов в восточной части Территории было приостановлено во избежание неоправданного вложения крупных первоначальных средств при отсутствии установленной даты проведения референдума. |
The Office plans and coordinates the following activities: mine awareness and avoidance; mine survey; mine clearance; training of Angolan managers and technicians; and support for the creation of the Angolan National Institute for the Removal of Explosive Obstacles (INAROE). |
Управление планирует и координирует следующую деятельность: распространение информации о минах и о минной опасности; минная разведка; разминирование; подготовка ангольских руководящих специалистов и техников; а также помощь в создании Ангольского национального института по ликвидации взрывных заграждений (ИНАРОЕ). |
The survey provides policy makers at all levels with information that can assist them in determining general mine action priorities and, more specifically, estimate the level of personnel and financial requirements required of a fledging national mine action programme. |
Такая разведка дает руководителям всех уровней информацию, которая может помочь им в установлении общих приоритетов в отношении деятельности в области разминирования и, более конкретно, оценить кадровые и финансовые потребности, связанные с осуществлением действенной национальной программы в области разминирования. |
Survey activity was also carried out throughout the northern sector. |
В северном секторе продолжалась разведка нефти. |
Survey and extraction of groundwaters take place on the land. |
Разведка и добыча грунтовых вод производятся на суше. |
Thesis: Magnetic Survey of Basalt Flows in Remington Quadrangle, Virginia, USA |
Дипломная работа: «Магнитная разведка базальтовых течений в квадрате Ремингтон» (штат Виргиния, Соединенные Штаты) |
Mine survey and clearance. |
Разведка минных полей и разминирование. |
So, first, a survey of the terrain. |
Отлично. Сначала разведка местности. |
This should consist of a second magnetometer survey to confirm that each anomaly has been successfully explained. |
В ходе этого осмотра проводится вторая разведка с использованием магнитометров для обоснования причин каждой магнитной аномалии. |
An aerial survey of the crash site immediately afterwards showed only six engines, a tire and small items of debris on the blackened surface of the ice. |
Воздушная разведка места падения самолёта, произведённая практически немедленно, сумела обнаружить на льду только шесть двигателей, покрышку и мелкие обломки. |
The database is being established and a region-wide survey conducted to provide accurate, current information for it. |
Создается база данных, и на территории всего региона проводится разведка минных полей для пополнения этой базы данных точной текущей информацией. |
In 1997, 30 million square metres and 50 million square metres of battlefield area in 13 provinces of Afghanistan were technically surveyed and marked (a level 2 survey). |
В 1997 году были проведены тщательная разведка и обозначение минных полей на территории площадью 30 миллионов квадратных метров и на 50 миллионов квадратных метров районов боевых действий в 13 провинциях Афганистана (разведка степени 2). |
Mine action survey, clearance, and demolition operations by the United Nations Mine Action Service continued throughout the area to assess and remove potential explosive threats to United Nations personnel and the local communities. |
Разведка минных полей, разминирование и деятельность по уничтожению мин, проводимые Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжались на территории всего района с целью оценки и устранения возможной угрозы для персонала Организации Объединенных Наций и местных общин. |
Development of 25 new boreholes and survey of 20 additional sites for possible future drilling and construction of 1 water retaining structure comprising 1 earth dam and 3 hafirs to support the water needs of team sites |
Бурение 25 новых скважин и разведка дополнительных 20 участков возможного будущего бурения, а также строительство одного водоема (насыпной плотины) и трех резервуаров для снабжения водой персонала опорных пунктов |
The focus will be on the Western Yangtze Para Platform area, and the survey will cover some 150,000 km2 in the Mian-Lue-Ning area of Shanxi Province and the Lu-Wa area of Yunnan. |
Основные мероприятия будут проводиться в западной части параплатформы Янцзы, при этом разведка будет вестись на площади около 150000 кв. км в районе Мянь-Люэ-Нин провинции Шаньси и в районе Лу-Ва провинции Юньнань. |
It is expected that a survey of 1,000 kilometres of supply routes previously not assessed for the presence of mines or explosives remnants of war will be undertaken during the budget period. |
Предполагается, что в течение данного бюджетного периода на дорогах, которые используются для подвоза предметов снабжения, общей протяженностью 1000 километров, на которых ранее не проводилась минная разведка, будет проведена проверка на предмет наличия мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
A reconnaissance geological survey by Silveira Filho and Ribeiro (1971) noted the occurrence of lavas, breccias and tuffs around the central core, and deduced that Araguainha was a crypto-volcanic structure. |
Геологическая разведка 1971 (Сильвейра Фильо и Рибейро) отметила отложения лавы, брекчии и туфа вокруг центрального ядра, и сделала вывод, что Арагуаинья - криптовулканическая структура. |
The report was structured, in line with the list of content recommended by the Commission, on the basis of the following headings: introduction, survey and exploration, environmental impact assessment study, technology development (mining), metallurgy and expenditure. |
Структура отчета соответствует оглавлению, рекомендованному Комиссией, со следующими рубриками: введение, съемка и разведка, оценка экологического воздействия, разработка технологии (добыча), металлургия и расходы. |
The total survey progress from its inception to 30 July 1998 is 210 million square metres of mined area and 150 million square metres of former battlefield area. |
Общая площадь территории, на которой была проведена разведка с начала операции и до 30 июля 1998 года, составляет 210 миллионов квадратных метров минных полей и 150 миллионов квадратных метров бывших районов боевых действий. |
The National Security Council Technical Working Group through an opinion survey conducted between 30 October to 5 November 2002 worked out the following definition on the terms intelligence and counter-intelligence as: |
Техническая рабочая группа совета национальной безопасности на основе опроса общественного мнения, проведенного 30 октября - 5 ноября 2002 года, разработала следующее определение понятий «разведка» и «контрразведка»: |