Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Обследование

Примеры в контексте "Survey - Обследование"

Примеры: Survey - Обследование
Baseline environmental survey of the Mediterranean between Port Said and Burullus (1992), IEOC Фоновое экологическое обследование района Средиземного моря между Порт-Саидом и озером Буруллус (1992 год), ИЭОК.
A Dublin County Council survey shows that in April 1990, 1,950 houses were under construction in the county, whereas permission for over 14,000 houses existed. Обследование Совета Дублина показывает, что в апреле 1990 года в этом графстве строилось 1950 жилищ, в то время как разрешения были выданы на строительство более 14000 жилищ.
The general survey is intended, inter alia, to examine the reasons for the relatively small number of ratifications, and to examine what remedying action could be taken. Общее обследование, в частности, предусматривает изучение причин относительно низкого числа ратификаций и мер, которые можно было бы принять для исправления такого положения.
Staff of the Department of Public Information have undertaken short-term mission assignments to help in the planning for radio broadcasting and television production in Eastern Slavonia, and have conducted a technical survey and provided a producer for United Nations Radio programming in Liberia. Сотрудники Департамента общественной информации получили краткосрочные назначения в миссии с целью содействовать подготовке радио- и телепрограмм в Восточной Славонии; кроме того, было проведено техническое обследование и выделен сотрудник для подготовки радиопрограмм Организации Объединенных Наций в Либерии.
Conducts a survey of epidemic cases in order to detect the source of contagion and means of transmission and take appropriate measures; проводит обследование по эпидемическим заболеваниям с целью обнаружения источника заражения и средств передачи инфекции, а также принятия соответствующих мер;
The Ontario Child Health Study, a province-wide survey of the psychiatric health of children aged 4 to 16 was conducted in 1983. В 1983 году было проведено исследование состояния здоровья детей в Онтарио - общепровинциальное обследование психического здоровья детей в возрасте с 4 до 16 лет.
Experience indicates that targeted dissemination efforts could be improved by focusing on quality content and the demands of readers. (b) An audience survey showed that 70 per cent understood more about Africa's priority issues by reading Africa Renewal. Ь) Как показало обследование читательской аудитории, в результате ознакомления с материалами, публикуемыми в издании Africa Renewal*, 70 процентов читателей стали лучше разбираться в приоритетных для Африки вопросах.
The Administration informed the Board that a global survey would be prepared to assess the impact of FMT in funds management at the mission level. Администрация информировала Комиссию о том, что будет подготовлено глобальное обследование для оценки отдачи от использования МКС с точки зрения распоряжения ими на уровне миссий.
In the meantime, a survey of some 1,427 shelters was conducted in the three camps in the Tyre area and 829 shelters were selected for rehabilitation pending receipt of funds. Между тем было проведено обследование 1427 жилищ в трех лагерях в районе Тира, причем в отношении 829 из них было принято решение об их восстановлении в случае поступления необходимых для этого средств.
Noting that 33 actions were recommended in the Vienna Declaration as elements of a strategy to address global challenges in the future, the Subcommittee agreed to conduct a survey among Member States to identify their level of interest and priority for each action. Отметив, что в Венской декларации рекомендованы ЗЗ меры в качестве элементов стратегии решения глобальных задач в будущем, Подкомитет решил провести обследование среди государств - членов для определения уровня их заинтересованности и приоритетности в отношении каждой из областей действий.
The survey confirmed that although ODR is still in its infancy and/or non-existent in the vast majority of developing countries, it has the potential to grow and to provide fair and inexpensive adjudication of disputes arising out of online transactions. Обследование показало, что, хотя в подавляющем большинстве развивающихся стран практика ОУС еще только формируется и/или пока вообще не существует, она имеет большой потенциал и может обеспечить справедливое и недорогостоящее разрешение споров, возникающих в ходе онлайновых операций.
The Team was asked to proceed with the survey to measure the effectiveness of market-related publications and to present its findings in a report to the Working Party in 2004. Группе было предложено продолжить обследование с целью определения эффективности публикаций по вопросам, касающимся рынков, и представить доклад о полученных результатах Рабочей группе в 2004 году.
The survey shows the importance of raising awareness among caretakers with regard to nutrition, home health care and appropriate feeding practices in addition to the timely introduction of complementary feeding. Данное обследование свидетельствует о важности повышения информированности среди работников, занимающихся вопросами питания, обеспечения медицинского ухода на дому и надлежащей практики питания, помимо своевременного предоставления дополнительного питания.
It was clear that more data was needed on the subject of forced marriage, although it had been included in the recent Government survey on violence against women. Ясно, что необходимо больше данных по вопросу о насильственных браках, хотя этот вопрос и был включен в недавнее обследование вопросов насилия в отношении женщин, проведенное правительством.
It should be pointed out that, prior to the preparation of this report, a national survey was conducted which made it possible to collect data relating to the Convention from a number of provincial administrative departments and civil society organizations. Следует отметить, что составлению настоящего доклада предшествовало общее национальное обследование, которое позволило получить в некоторых провинциальных органах самоуправления и организациях гражданского общества данные, имеющие отношение к КЛДЖ.
In response to the survey conducted by FAO, all countries in Latin America and the Caribbean reported having some kind of national forest programmes in their countries, albeit with different degrees of progress. В ответ на обследование, проведенное ФАО, все страны Латинской Америки и Карибского бассейна сообщили, что в их странах осуществляются те или иные национальные программы по лесам, хотя и с различной степенью успеха.
A survey carried out in São Paulo in 1993, in which judicial proceedings in the family area were analyzed, revealed the predominance of a conservative and patriarchal concept underlying the decisions then under study. Обследование, проведенное в Сан-Паулу в 1993 году, в ходе которого были проанализированы некоторые судебные расследования в области семейных отношений, выявили преобладание консервативной и патриархальной концепции, лежащей в основе принятых тогда решений.
The preparation of such a report should include a survey of the implementation of the recommendations arising from the Committee's day of general discussion by all States parties to the Convention; Подготовка такого доклада должна включать обследование осуществления всеми государствами - участниками Конвенции рекомендаций, принятых в ходе дня общей дискуссии Комитета;
The survey revealed a striking increase in the manufacture of, trafficking in and abuse of synthetic drugs worldwide, affecting all countries, both producers and consumers. Это обследование свидетельствует о повсеместном резком росте масштабов изготовления и незаконного оборота синтетических наркотиков, а также злоупотребления ими, затронувшем все страны - и производителей, и потребителей наркотиков.
Similarly, in Liberia, a survey served as a useful tool to regularize assistance in camps as well as to plan for the return and reintegration of internally displaced persons. Подобно этому, проведенное в Либерии обследование сыграло роль полезного инструмента для регулирования помощи в лагерях для беженцев, а также для планирования возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц.
In order to measure the impact of its efforts and hone its interventions, the Department is developing monitoring and evaluation systems, using tools such as a "knowledge, attitude and practice" survey. В целях определения результативности его усилий и повышения эффективности проводимых им мероприятий Департамент в настоящее время разрабатывает системы наблюдения и оценки с использованием таких инструментов, как обследование по вопросам знаний, взглядов и практики.
Of 54 countries responding to a separate UNAIDS survey carried out in early 2003, only 16 reported coordinated action between the national emergency relief structure and the national HIV/AIDS coordinating mechanism. Из 54 стран, ответивших на отдельное обследование ЮНЭЙДС, проведенное в начале 2003 года, только 16 сообщали о координации действий между национальной структурой оказания чрезвычайной помощи и национальным координационным механизмом по ВИЧ/СПИДу.
A survey of justice sector needs in 10 provinces, which will provide the basis for planning and rehabilitation priorities, was completed on 1 June 2003. 1 июня 2003 года было завершено обследование потребностей в рамках судебной системы в 10 провинциях, результаты которого послужат основой для определения приоритетов в области планирования и восстановления.
In the near future there would be a reference survey on the incorporation of gender perspectives, and follow-up activities would be organized to remedy the deficiencies observed at the Programme's headquarters and regional offices. В ближайшем будущем будет проведено аналитическое обследование по вопросам учета гендерной проблематики и будут осуществлены последующие мероприятия для устранения недостатков в работе штаб-квартиры и региональных отделений.
During the last half of 2001, UNCTAD carried out a survey of 50 African ports, essentially in order to obtain an idea of the various ways in which the private sector is involved in port management and development and in privatized services. Во второй половине 2001 года ЮНКТАД провела обследование среди 50 африканских портов, основной целью которого было изучение различных форм участия частного сектора в управлении портами и в их развитии, а также приватизированных секторов.