The survey will be implemented biennially starting in 2009. |
Обследование будет проводиться раз в два года начиная с 2009 года |
A first-ever client survey was conducted in early 2008, providing a baseline against which to measure improvement in client perceptions. |
В начале 2008 года было проведено первое обследование клиентов, которое дало исходные данные для отслеживания прогресса в улучшении мнений клиентов. |
OIOS addressed this limitation by conducting a large number of interviews and basing all findings on multiple sources, including a nationally representative survey of the national population. |
УСВН компенсировало это ограничение проведением большого числа собеседований и тем, что в основе всех полученных результатов лежат многочисленные источники, включая репрезентативное для страны обследование ее населения. |
The Joint Wood Energy Enquiry was a comprehensive survey on wood energy in the EU 27 countries, using 2005 as the base year. |
Совместное обследование по вопросам производства энергии на базе древесины явилось всеобъемлющим исследованием в этой области в 27 странах ЕС, при этом за базовый был взят 2005 год. |
This project will be evaluated to assess its impact against a baseline health survey focused on maternal and child health. |
В качестве критерия оценки результативности этого проекта будет проведено обследование по базовым медицинским показателям с особым упором на показатели здоровья матери и ребенка. |
The survey also found that the Ivorian population perceived that the potential for renewed conflict declined more quickly and substantially in areas where peacekeepers were present. |
Обследование также показало, что, по мнению ивуарийского населения, потенциал возобновления конфликта уменьшился быстрее и более значительно в тех районах, в которых присутствовали миротворцы. |
Furthermore, the survey noted strong regional trends in attitudes about how long UNOCI should stay in the country after the elections. |
Более того, обследование указало на весомые региональные тенденции в отношении того, как долго ОООНКИ следует оставаться в стране после выборов. |
The FAO global remote sensing survey is expected to be an important tool for the evaluation of forest dynamics in countries in the ECE region. |
Ожидается, что проводимое ФАО глобальное обследование с помощью дистанционного зондирования станет важным средством для проведения оценки динамики лесных ресурсов в странах, входящих в регион ЕЭК. |
The Ministry of Health and Social Welfare is presently conducting a national survey, the results of which will be available at the end of 2009. |
Министерство здравоохранения и социального обеспечения в настоящее время проводит национальное обследование, результаты которого будут обнародованы в конце 2009 года. |
Salary survey conducted in UNMIL during the previous period |
В МООНЛ обследование окладов было проведено в предыдущем периоде |
Regional survey on the status and achievements of ESCWA member countries towards improved water supply and sanitation |
Региональное обследование по вопросу о нынешнем состоянии систем водоснабжения и санитарии в странах - членах ЭСКЗА и о достигнутых ими результатах в деле улучшения состояния этих секторов |
In order to collect information for its review of OIOS, IAAC had conducted a survey among 191 selected senior staff, and interviewed 19 senior managers. |
Чтобы собрать информацию для целей проведения обзора УСВН, НККР провел обследование среди 191 выборочного старшего сотрудника, а также опросил 19 старших руководителей. |
The majority of agencies, funds and programmes responding to the survey conducted in preparation for the present report state that at least half of their partnerships are evaluated. |
Большинство учреждений, фондов и программ, ответивших на обследование, проведенное в рамках подготовки настоящего доклада, отмечают, что оценка проведена по крайней мере в отношении половины их партнерств. |
The United Nations Office at Nairobi has undertaken a rental survey and the rental rates have been revised to the level competitive in the market. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби провело обследование арендуемых помещений, и ставки аренды были пересмотрены с учетом их конкурентоспособного рыночного уровня. |
Within this project, techniques such as a 3D seismic survey had been developed to monitor the distribution of the CO2 injected and reservoir simulation tools had been partially proven. |
В рамках этого проекта в целях мониторинга распределения закачиваемого СО2 были разработаны такие технические решения, как трехмерное сейсмическое обследование, и частично апробированы инструменты симулирования поведения резервуаров. |
During the reporting period, UNFPA contributed to and benefited from several UNEG initiatives, including the survey on Evaluation Norms and Standards. |
В течение отчетного периода ЮНФПА участвовал в осуществлении ряда инициатив ГООНО и пользовался их результатами, включая обследование по нормам и стандартам оценки. |
The survey provided an opportunity for UNFPA to conduct a self-assessment of the organization's compliance with the United Nations Norms and Standards for Evaluation issued in 2005. |
Это обследование предоставило ЮНФПА возможность провести самооценку соблюдения норм и стандартов оценки в Организации Объединенных Наций, опубликованных в 2005 году. |
OECD has proposed a survey of teachers, teaching and learning (TALIS), designed to be linked to PISA. |
ОЭСР предлагает проводить обследование учителей, преподавания и обучения (ТАЛИС), которое может быть увязано с ПМОУ. |
The first internal survey was conducted in 1992 and was followed by similar subsequent ones in 1995 and 1998. |
Первое такое внутреннее обследование было проведено в 1992 году, после чего аналогичные обследования проводились в 1995 и 1998 годах. |
Statistics Canada will shortly conduct a follow-up survey with a sample of households from this study to understand why some respondents did not use the on-line option. |
Статистическое управление Канады планирует в скором времени провести дополнительное обследование с использованием выборки домохозяйств, выявленных в ходе данного исследования, в целях изучения причин, по которым ряд респондентов не пользуются онлайновой возможностью. |
The survey is carried out using samples, and the results are subsequently applied to the entire segment of the population in the age group surveyed. |
Обследование проводится на выборочной основе с последующим распространением итогов на всю численность населения обследуемого возраста. |
The activities that should be covered here are those for which appropriate non-response adjustments have not been made by the survey statisticians and thus need to be made by national accountants. |
В данном случае речь идет об охвате той деятельности, в случае которой не было произведено досчетов на отсутствие данных статистиками, проводящими обследование, и которые, следовательно, должны быть произведены специалистами в области национальных счетов. |
The survey identified 158 cluster strikes, 37 minefields and 1 ammunition dump |
Обследование позволило обнаружить 158 кассетных бомб, 37 минных полей и 1 склад боеприпасов |
In May, the Swiss Foundation for Mine Action conducted a general community survey on mines and explosive remnants of war. |
В мае Швейцарский фонд «разминирования» провел общее обследование среди населения по вопросам, касающимся мин и взрывоопасных пережитков войны. |
The population employment survey provides the most complete information about employment in the production of goods and services. |
Наиболее полную информацию о занятости производством товаров и услуг представляет обследование населения по проблемам занятости. |