| The survey was previously conducted on an ad hoc basis. | Раньше обследование проводилось на разовой основе. |
| It next inspected all the company's buildings and carried out a radiation survey using portable equipment in order to detect any radioactivity. | Затем она осмотрела все помещения компании и провела радиометрическое обследование с использованием портативной аппаратуры для определения уровня возможной радиоактивности. |
| A customer satisfaction survey for common services had been launched and the Committee would be informed of its results. | Было проведено обследование с точки зрения удовлетворенности клиентов общими службами, и Комитету сообщат о его результатах. |
| A survey conducted in May 1996 had shown that considerable improvements had indeed taken place. | Как показало обследование, проведенное в мае 1996 года, были достигнуты значительные успехи. |
| The programme consisted of the following components: community awareness, training and capacity-building, survey and clearance. | Компоненты этой программы включают повышение информированности населения, подготовку кадров и создание потенциала, обследование районов и их разминирование. |
| We urge the United Nations and non-governmental organizations to prepare a survey of the number of such destitute Kashmiri women. | Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и неправительственные организации подготовить обследование, касающееся положения этих обездоленных кашмирских женщин. |
| And a market survey should have been conducted to ensure that the total fees payable were still competitive. | Следовало бы провести обследование рынка, чтобы удостовериться в том, что общая сумма вознаграждения по-прежнему конкурентоспособна. |
| Source: The national survey of mother and child health, The preparatory report, 1996. | Источник: Национальное обследование состояния здоровья матери и ребенка, предварительный доклад, 1996 год. |
| A 2003 survey had shown a clear difference between women and men in their approach to setting up a business. | Обследование 2003 года показало четкое различие между мужчинами и женщинами в их подходе к организации деловой деятельности. |
| The Government was conducting a survey on the extent of the problem and was trying to learn how other European countries dealt with it. | Правительство проводит обследование о размерах этой проблемы и стремится изучить, каким образом другие европейские страны решают ее. |
| Source: Selective survey on population's health HIS CR 1999 and 2002. | Источник: Выборочное обследование состояния здоровья населения, ИИСЗ ЧР 1999 и 2002 годы. |
| The survey is expected to be repeated in 2005/2006. | Ожидается, что в 2005 - 2006 годах это обследование будет проведено повторно. |
| The survey underlined the global nature of the ATS problem. | Обследование подтвердило глобальный характер проблемы САР. |
| The baseline survey will be an essential tool in assessing the effectiveness of the partnership between the Government of Yemen, the World Bank and UNICEF. | Первоначальное обследование будет важным инструментом оценки эффективности партнерского сотрудничества между правительством Йемена, Всемирным банком и ЮНИСЕФ. |
| IFAD had recently conducted its own staff attitude survey and had submitted its preliminary workforce data to ICSC. | МФСР недавно провел свое собственное обследование отношения персонала к работе и представил КМГС предварительные данные о своих сотрудниках. |
| As the first step in tackling the problem, in 1997 the MNCWA launched a nationwide survey on domestic violence. | В качестве первого шага по решению этой проблемы МНКДЖ провел в 1997 году общенациональное обследование по проблеме семейного насилия. |
| At a second stage, the survey might encompass international instruments deposited with other depositaries. | На втором этапе в обследование могут быть включены международные документы, хранящиеся у других депозитариев. |
| Interviews, attitude survey, focus groups | Собеседования, обследование отношения к работе, целевые группы |
| The Department of Peacekeeping Operations has carried out a survey of the Minimum Operating Security Standards in all its field missions. | Департамент операций по поддержанию мира провел обследование минимальных оперативных стандартов безопасности во всех своих полевых миссиях. |
| A desk review was followed by a multi-level survey of government, local council and grass-roots stakeholders. | После соответствующей аналитической работы было проведено многоуровневое обследование по вопросам управления, деятельности местных советов и заинтересованных сторон на низовом уровне. |
| This is complemented by a survey on health and reproductive statistics supported by the United Nations Population Fund. | Наряду с этим при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения проводится обследование статистических данных в области здравоохранения и репродуктивного здоровья. |
| As part of the initiative, a worldwide survey of Secretariat staff was conducted. | В рамках этой инициативы было проведено глобальное обследование среди сотрудников Секретариата. |
| In addition, a 2001 poverty assessment survey had highlighted a need for more pre-schools in rural areas. | Кроме того, проведенное в 2001 году обследование в рамках оценки нищеты высветило необходимость создания бóльшего числа дошкольных учреждений в сельских районах. |
| In the fourth quarter of 2003 a survey on Headquarters support to field missions was administered. | В четвертом квартале 2003 года было проведено обследование по поддержке, оказываемой Центральными учреждениями полевым миссиям. |
| The rapid assessment survey subsequently conducted in February gave additional confirmation of that likely trend. | Оперативное оценочное обследование, проведенное впоследствии в феврале, послужило еще одним подтверждением этой возможной тенденции. |