| C. Sample survey for certain variables | С. Выборочное обследование для получения некоторых переменных |
| (b) Post-enumeration independent survey (Belarus); | (Ь) постпереписное независимое обследование (Беларусь); |
| Monthly survey on trade turnover was conducted in accordance to the Regulation 1165/98 on short-term statistics | Было проведено ежемесячное обследование торгового оборота в соответствии с Инструкцией 1165/98 по краткосрочной статистике. |
| The one concern with using this approach is that the wholesale price survey was not originally designed to produce commodity level indexes. | Единственная проблема, связанная с этим подходом, состоит в том, что обследование оптовых цен изначально не предусматривало расчет индексов на уровне индивидуальных товаров. |
| Time use survey (pilot), 2008 | Обследование использования времени (пилотное), 2008; |
| This is the largest survey to have been conducted in the region, although it only looked at women aged between 18 and 25. | Это было самое крупное обследование, когда-либо проведенное в регионе, хотя оно охватывало женщин только в возрасте от 18 до 25 лет. |
| The second survey identified the following barriers to women's participation in sports: | Второе обследование выявило следующие препятствия на пути участия женщин в спорте: |
| This survey revealed an essentially positive assessment of UNCTAD reports in terms of substantive policy contributions, analytical quality and presentation format by key stakeholders. | Это обследование продемонстрировало в основном положительную оценку докладов ЮНКТАД с точки зрения существенного вклада в разработку политики, аналитического качества и формата презентации ключевыми заинтересованными сторонами. |
| With a view to improving the health care of women, the final chapter of the report gives a survey of the necessary fields of action and perspectives for the future. | В целях улучшения медицинского обслуживания женщин в заключительной части доклада содержится обследование необходимых областей действий и планов на будущее. |
| The 51 countries and areas that responded to the survey represent 99 per cent of the population of Asia and the Pacific. | На 51 страну и территорию, которые ответили на обследование, приходится 99 процентов населения Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| Young people in Asia and the Pacific are a valuable resource for the future and many responses to the survey reflect this. | Молодежь в Азиатско-Тихоокеанском регионе является ценным ресурсом для будущего, и многие ответы на обследование отражают этот момент. |
| TIRExB noted that, as in the past, the approved survey would be conducted online before the end of 2013. | ИСМДП отметил, что, как и в прошлом, одобренное им обследование будет проведено в онлайновом режиме до конца 2013 года. |
| For those countries which participate in the GGP, the survey and contextual data constitute a rich source of evidence for the evaluation of implementation of RIS/MIPAA. | Для стран, участвующих в ПГА, данное обследование и контекстуальные данные служат богатым источником фактологической информации для оценки осуществления РСО/ММПДПС. |
| Up to 70 per cent of the respondents in the two regions covered by the survey regarded employment as the most serious issue. | Почти 70% респондентов в обоих краях, где проводилось обследование, считают самой серьезной проблемой безработицу. |
| The survey suggests that in the region of 213,000 women and 88,000 men in Ireland have been severely abused by a partner. | Проведенное обследование дает основания предполагать, что в Ирландии жестокому обращению со стороны партнера подвергаются приблизительно 213000 женщин и 88000 мужчин. |
| As an example, a survey performed in 2006 revealed that Portuguese schools enrol students coming from 120 countries, speaking 80 different languages at home. | В качестве примера можно сослаться на проведенное в 2006 году обследование, которое показало, что в португальских школах проходят обучение школьники из 120 стран, которые дома говорят на 80 различных языках. |
| Only one survey focused on the adult population was organised in the period under review in accordance with WHO recommendations (in 2002). | В отчетный период было проведено лишь одно обследование (в 2002 году) с акцентом на взрослом населении в соответствии с рекомендациями ВОЗ. |
| For example, countries in South-Eastern Europe have recently conducted, in partnership with UNODC and the European Commission, a representative survey on corruption involving business entities. | В странах Юго-Восточной Европы в сотрудничестве с ЮНОДК и Европейской комиссией было недавно проведено представительное обследование, посвященное коррупции, в которую вовлечены предприятия. |
| With regard to the collection and dissemination of internationally comparable data, the Institute carries out a survey of feature film statistics on a biennial basis. | З. Что касается сбора и распространения сопоставимых на международном уровне данных, то Институт раз в два года проводит обследование статистических данных по художественным фильмам. |
| However, the survey on the 2010 round national practices shows that some countries are not able to identify locality in their censuses. | Однако, как показывает обследование национальной практики проведения цикла переписей 2010 года, некоторые страны не в состоянии идентифицировать населенный пункт в своих переписях. |
| Was a post-enumeration survey carried out to check quality of the responses? | Проводилось ли послепереписное обследование, имеющее целью проверку качества ответов? |
| (a) PFC survey among major producers in 2011; | а) обследование ПФХВ среди основных производителей в 2011 году; |
| The survey is ongoing and each assessment is followed up by Individual Rehabilitation Plans for survivors and victims' through ICRC's small grants and Micro-economic Initiatives project. | Обследование продолжается, и каждая оценка сопровождается индивидуальными планами реабилитации для выживших жертв и потерпевших за счет малых грантов МККК и проекта микроэкономических инициатив. |
| In Abyan, the impact survey was carried out in two districts (Zunjbar and Khanfar). | в Абьяне обследование воздействия проводилось в двух районах (Зинджибар и Кханфар). |
| Such a survey would enable Eritrea to reach a correct assessment of the remaining contaminated areas which in turn could be crucial at assessing the operational time frame. | Такое обследование позволило бы Эритрее получить правильную оценку остающихся загрязненных районов, что в свою очередь могло бы иметь кардинальное значение при оценке операционных хронологических рамок. |