A detailed survey was carried out on public and private institutions involved in credit provision, which aimed at minimizing the duplication of services and at building partnerships. |
По государственным и частным кредитным учреждениям было проведено детальное обследование, направленное на сведение к минимуму дублирование услуг и укрепление партнерского взаимодействия. |
Most of the Governments that responded to the survey have various programmes for strengthening the cooperative sector, including measures to promote education and technical training of members, leadership and management of national cooperatives. |
У большинства правительств, которые откликнулись на обследование, имеются различные программы укрепления кооперативного сектора, включая меры по содействию образованию и технической подготовке членов, руководителей и управляющих национальных кооперативов. |
The national survey on the extent, patterns and trends in drug abuse in India was completed in 2001. |
В Индии в 2001 году было завершено общенациональное обследование масштабов, характера и тенденций в области злоупотребления наркотиками. |
In Haiti, a school and street youth survey was carried out in Port-au-Prince, and support was given to non-governmental organizations concerned with drug abuse prevention. |
В Гаити проведено обследование групп школьников и беспризорных подростков в Порт-о-Пренсе и оказана поддержка неправительственным организациям, участвующим в работе по профилактике злоупотребления наркотиками. |
Under component 3), a national survey was organized to evaluate the knowledge of human rights of the current staff of the Ombudsman's Office. |
В рамках компонента З было проведено национальное обследование с целью оценки информированности нынешнего персонала бюро и омбудсмена о правах человека. |
The survey had shown that most United Nations country teams had either established databases for the follow-up of international conferences or planned to do so. |
Обследование показало, что большинство страновых групп Организации Объединенных Наций либо создали базы данных для последующей деятельности по итогам международных конференций, либо планируют это сделать. |
The survey found that the top 10 per cent received more than half of the total incomes earned by Solomon Islander households. |
Обследование показало, что на долю 10% населения приходилось свыше половины всех доходов населения Соломоновых Островов. |
As a first step, during 1999, comprehensive information on the current status of common services in country offices has been collected through an in-depth survey. |
В качестве первого шага в 1999 году было проведено углубленное обследование с целью сбора всесторонней информации о нынешнем состоянии общих служб в страновых отделениях. |
The TIRExB recalled that, in 2002, the TIR secretariat had conducted a survey of Customs administrations with regard to the implementation of Customs escorts). |
ИСМДП напомнил, что в 2002 году секретариат МДП провел обследование таможенных администраций с целью применения положений о таможенном сопровождении). |
The Ministry of Health and Welfare carried out a national survey every five or six years to facilitate the planning of public health measures. |
Министерство здравоохранения и социального обеспечения каждые пять или шесть лет проводит национальное обследование в целях содействия планированию мер в области охраны здоровья населения. |
The first model survey was on computer services and it was developed as a set of modules, to be adopted singularly or together. |
Первым типовым обследованием стало обследование компьютерных услуг, разработанное в виде набора модулей, которые могут применяться по отдельности или вместе. |
This survey focuses on activity limitations and participation restrictions resulting from health conditions, and generates the Australian estimates of disability prevalence, as well as use of formal and informal services. |
Это обследование посвящено выяснению пределов физической активности и препятствий для полнокровной жизни, связанных с состоянием здоровья; по его итогам составляются оценки о распространении в Австралии тех или иных форм инвалидности и использовании формальных и неформальных услуг. |
The Save the Children Fund survey found a significantly higher rate of depression among internally displaced persons in communal facilities compared to those living in private accommodation. |
Обследование, проведенное Фондом "Спасите детей", обнаружило значительно более высокий показатель депрессии у внутренних перемещенных лиц, проживающих в коммунальных центрах, чем у тех, кто живет в частном секторе. |
As projected by GUS, the next statistical survey covering this area of study would be carried out within the next population census in 2002. |
ГСУ планирует провести новое статистическое обследование положения в данной области при проведении следующей переписи населения в 2002 году. |
This will be followed by a survey on iodine deficiency and household use of iodized salt, to be conducted in 2004. |
В 2004 году планируется провести обследование домашних хозяйств для определения показателей нехватки йода и использования йодированной соли. |
In order to fill this information gap, an 18-month survey on housing among ethnic minorities was launched on 1 December 1996. |
Чтобы устранить этот пробел, 1 декабря 1996 года было начато обследование жилищных условий этнических меньшинств, которое должно было продлиться 18 месяцев. |
Due to its complexity the survey highlights all those problems that are typical of observations of individuals and households under the conditions of a transition economy. |
В силу его сложности данное обследование служит иллюстрацией всех проблем, которые являются типичными для наблюдений индивидуальных лиц и домохозяйств в условиях переходной экономики. |
In earlier surveys the CSO conducted a special farm accountancy survey in parallel with the HBS in farm households. |
В рамках предыдущих обследований ЦСУ проводило специальное обследование сельскохозяйственной отчетности параллельно с опросом сельских домохозяйств в рамках ОБД. |
A survey of ICT use in households is planned for 2002, coordinated with the OECD work in this area. |
На 2002 год запланировано обследование использования ИКТ в домохозяйствах, которое будет координироваться с работой ОЭСР в этой области. |
The Household Budget survey currently made by Statistics Finland every three years provides information on the home use of berries and potatoes, which is difficult to obtain otherwise. |
Обследование бюджетов домохозяйств, в настоящее время осуществляемое Статистическим управлением Финляндии каждые три года, позволяет получать информацию о собственном потреблении ягод и картофеля, которую иным образом было бы трудно получить. |
To spearhead this work, an integrated household socio-economic survey is being planned and will lead to a comprehensive analysis of household well-being. |
Для осуществления этой работы запланировано провести комплексное социально-экономическое обследование домашних хозяйств, а затем - комплексный анализ благосостояния домашних хозяйств. |
The survey would be designed in the context of requirements for longer-term and regular time-series data on socio-economic household well-being for ongoing poverty monitoring purposes. |
Это обследование будет подготовлено в контексте потребностей в рассчитанных на более долгосрочную перспективу и обычных данных временного ряда о социально-экономическом состоянии домашних хозяйств для целей текущего контроля за положением нищеты. |
OHCHR/Cambodia conducted a survey on the resource needs of NGOs in the provinces in the field of education and training. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже провело обследование потребностей в ресурсах неправительственных организаций в провинциях в области образования и подготовки кадров. |
A large-scale survey to examine issues of pests and diseases was undertaken by the sectoral Working Group in coordination with the Ministry of Agriculture in February. |
В координации с министерством сельского хозяйства секторальная рабочая группа проведет в феврале крупномасштабное обследование по рассмотрению вопросов, касающихся насекомых-вредителей и болезней. |
A public opinion survey conducted in July 2003 by the CBOS polling organization showed that most Poles are against the present law on abortion. |
В июле 2003 года ЦИОМ, занимающийся проведением опросов общественного мнения, провел обследование, результаты которого показали, что большинство граждан Польши выступают против действующего закона об абортах. |