The 2012 UNDP Products and Services Survey indicated that advisory services across the practice areas were well received by respondents at both regional centres and headquarters, with average approval ratings above 75 per cent. |
Как показало Обследование продуктов и услуг ПРООН в 2012 году, консультативные услуги в областях практической деятельности положительно воспринимались респондентами как в региональных центрах, так и в штаб-квартире; в среднем доля положительных ответов составила более 75 процентов. |
The main data source is the BOP Survey on the External trade in services, where exports and imports of services are classified according to the Classification of Products by Activity (CPA). |
Основным источником данных является обследование ПБ, посвященное внешней торговле услугами, в рамках которого экспорт и импорт услуг классифицируются в соответствии со Статистической классификацией продуктов по видам деятельности (КПД). |
With the support of the Transitional Islamic Government of Afghanistan, the Rapid Assessment Survey (RAS) of poppy cultivation was conducted in major poppy growing provinces in February 2004. |
При поддержке Переходного исламского правительства Афганистана в феврале 2004 года в провинциях, в которых в основном выращивается мак, было проведено оперативное аналитическое обследование (ОАО) культивирования мака. |
To achieve the envisaged balance, several new activities had been launched in the field of research, such as the International Crime Victim Survey and a project to collect best practices against corruption. |
Для достижения предусматриваемого баланса в области исследований был предпринят ряд новых видов деятельности, например Международное обследование жертв преступности и проект, предусматривающий сбор информации об оптимальных видах практики в области борьбы против коррупции. |
14.3 The Poverty Assessment Survey which was conducted in 1995 revealed that poverty was more pronounced in rural communities than in urban areas. |
14.3 Обследование по оценке нищеты, проведенное в 1995 году, выявило, что бедность более ярко выражена в сельских, чем в городских районах. |
The Demographic and Health Survey also shows that domestic violence against women does not have a link with place of residence (Funafuti or Outer Islands), employment status, marital status, educational level or the woman's number of children. |
Вышеупомянутое демографическое и медицинское обследование показало также, что масштабы бытового насилия над женщинами не зависят от места жительства (Фунафути или острова внешней гряды), наличия работы, семейного положения, уровня образования и числа детей у женщины. |
Although it has been designed for more extended data collection activities such as the European Health Interview Survey, it still can be used to identify questions to measure activity limitations in a census. |
Хотя этот модуль был предназначен для более широких по охвату мероприятий по сбору данных, таких как Европейское обследование состояния здоровья методом личного опроса, он также может использоваться для определения вопросов с целью измерения ограничений деятельности в рамках переписи. |
Finally, the World Bank's Social Protection Survey 2011 revealed that 96% of the beneficiaries of this programme have, since the beginning of its implementation, used the grant to purchase educational items for their children. (Refer to Annexes - Table 8). |
И наконец, в 2011 году Всемирный банк провел обследование по вопросам социального обеспечения, которое показало, что с начала осуществления этой программы 96 процентов ее участников использовали субсидии для покупки своим детям учебных материалов (см. Приложения - таблица 8). |
He had been pleased to learn that Chile had conducted a National Social and Economic Survey (CASEN) that included information on indigenous peoples and migrants, which was a good basis for the development of policies aimed at addressing the situation. |
Он с удовлетворением узнал, что в Чили было проведено Национальное социально-экономическое обследование населения (КАСЕН), включающее информацию о коренных народах и мигрантах, что послужило хорошей основой для разработки политики, направленной на улучшение существующего положения. |
Survey was not conducted during the reporting period owing to the surge in peacekeeping activities related to new and expanding missions |
В отчетный период такое обследование проведено не было из-за резкого увеличения масштабов деятельности по поддержанию мира в связи с созданием новых и расширением существующих миссий |
In 2005, UNIDO had conducted its third Africa Foreign Investor Survey, which provided a deeper understanding of different investor types and their impact on host economies. |
В 2005 году ЮНИДО провело свое третье обследование иностранных инвесторов в Африке, которое дало более глубокое понимание различных видов инвесторов и их влияния на экономику принимающих стран. |
Source: Department of Statistics (2004), Labour and Unemployment Survey for 2004, main report. |
Источник: Управление статистики (2004 год), Обследование рабочей силы и ситуации с безработицей, |
The 2004 National Living Standard Survey revealed that 5 out of every 10 Nigerian men and 4 out of every 10 women were literate in English. |
Национальное обследование уровня жизни 2004 года показало, что 5 из каждых 10 нигерийских мужчин и 4 из 10 женщин могут читать и писать на английском языке. |
Survey, identification and release of bonded labourers and organization of scattered labourers into pressure groups to protect their rights |
Обследование в целях поиска и освобождения закабаленных работников и организация разрозненных работников в пропагандистские группы по защите их прав |
The main data sources used were "Quadros de Pessoal", an administrative source from the Ministry of Labour and Social Security, which records data from enterprises with at least one employed person, and the Labour Force Survey. |
Основными используемыми источниками данных являются "Quadros de Pessoal", который представляет собой административный источник министерства труда и социального обеспечения, в котором регистрируются данные, поступающие от предприятий, насчитывающих по меньшей мере одного наемного работника, и Обследование рабочей силы. |
Capeco introduced XIV Buildings Survey Urban Market in Metropolitan Lima and Callao - 2009, which document is a working tool and necessary and after consultation, including economic feasibility studies, financial statements required in any project. |
Сарёсо представил XIV Обследование здания городского рынка в Лиме и Кальяо - 2009, какой документ является рабочим инструментом и необходимым, и после проведения консультаций, в том числе технико-экономических обоснований, необходимых финансовых отчетов в любом проекте. |
OECD countries that are not EU Member States frequently also have farm surveys (such as the US Agricultural Resource Management Study, formerly called the Farm Costs and Returns Survey). |
Страны ОЭСР, не входящие в состав ЕС, также часто проводят обследовани сельского хозяйства (например, исследование по вопросам использования сельскохозяйственных ресурсов США, ранее известное как обследование расходов и доходов фермерских хозяйств). |
Regularly scheduled household sample surveys, such as the Labor Force Survey, can be effectively used to derive general information on immigration, in terms of both flows and stocks. |
Результаты проводимых на регулярной основе выборочных обследований домохозяйств, таких, как обследование рабочей силы, могут эффективным образом использоваться для получения общей информации об иммиграции с точки зрения как потоков, так и контингентов. |
The recent source of data on functional literacy is the Functional Literacy and Education and Mass Media Survey that was conducted by the National Statistics Office in 1994. |
Последним источником данных функциональной грамотности является Обследование по вопросам функциональной грамотности, образования и средств массовой информации, проведенное Национальным статистическим управлением в 1994 году. |
European Institute for Crime prevention and Control, affiliated with the United Nations: Ongoing methodological work: Survey on violence against women in 2000 in selected countries in order to analyse in greater detail different aspects of the phenomenon. |
Европейский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней, имеющий соглашение с Организацией Объединенных Наций: Текущая методологическая работа: - Обследование по вопросам насилия в отношении женщин в 2000 году в ряде стран с целью более подробного анализа различных аспектов данного явления. |
The Global Staff Survey, now in its third consecutive year, is a means of soliciting the opinions of UNDP staff members around the world. |
Глобальное обследование сотрудников, которое проводится уже третий год подряд, является средством ознакомления с мнением сотрудников ПРООН, работающих в разных странах мира. |
Source: Ministry of Health, Department of Health Statistics and Information. Source: first Health and Living Standards Survey, Ministry of Health, 2001. |
Первое Обследование качества жизни и здоровья, Министерство здравоохранения, 2001 год. Источник: Департамент медицинской статистики и информации Министерства здравоохранения. |
Survey on sustainable procurement in the United Nations for the Environment Management Group |
Обследование по устойчивым закупкам в Организации Объединенных Наций для Группы по рациональному природопользованию |
The Survey had highlighted the need for another agricultural revolution, including through increased investment in agricultural research, science and technology, human capital, extension services, irrigation and rural infrastructure. |
Обследование высветило необходимость еще одной сельскохозяйственной революции, в том числе направления бóльшего объема инвестиций на развитие сельскохозяйственных знаний и научно-технической базы, наращивание человеческого капитала, активизацию информационной работы, совершенствование методов ирригации и укрепление сельской инфраструктуры. |
The International Monetary Fund's 2009 Coordinated Direct Investment Survey is a major global statistical undertaking that will improve the quality and availability of data on FDI used in the international and national economic accounts. |
Согласованное обследование прямых инвестиций Международного валютного фонда, проводимое в 2009 году, является важным глобальным статистическим мероприятием, которое позволит улучшить качество и доступность данных по ПИИ, используемых в международных и национальных экономических счетах. |