| Hence, OHRM has undertaken a worldwide survey of international staff on work/life conditions of greatest concern to staff and which may impede staff mobility. | С учетом всего этого УЛР провело глобальное обследование условий работы/жизни набираемых на международной основе сотрудников, которые вызывают наибольшую озабоченность у сотрудников и которые могут создавать препятствия для мобильности персонала. |
| A new quarterly job vacancy survey will be prepared, and indicators will be developed on labour productivity, job quality and the employment of non-nationals. | Будет подготовлено новое квартальное обследование вакантных рабочих мест, при этом будут разработаны показатели производительности труда, качества работы и занятости среди иностранцев. |
| Her international umbrella organization conducted a survey during 2001 among national child rights coalitions in 17 countries to improve the understanding of their follow-up work. | Ее международная головная организация провела в 2001 году обследование национальных коалиций по правам ребенка в 17 странах для получения более подробной информации о принимаемых ими мерах по выполнению Конвенции. |
| Client surveys are becoming an important element of performance assessment, particularly the annual survey of headquarters products and services, where country offices rate their relationships with various headquarters units. | Обследования клиентов становятся одним из важных элементов оценки показателей служебной деятельности, особенно ежегодное обследование продуктов и услуг штаб-квартир, при помощи которых отделения оценивают их отношения с различными подразделениями штаб-квартиры. |
| A pilot survey targeting 17 countries was conducted in 2001; the exercise will continue on a larger scale in 2002. | В 2001 году было проведено экспериментальное обследование, которым было охвачено 17 стран; это мероприятие будет проводиться на более широкой основе в 2002 году. |
| A national survey carried out in 2000 showed that primary-school enrolment is greater than 98 per cent for both girls and boys. | Проведенное в 2000 году национальное обследование показало, что уровень охвата детей начальным образованием превышает 98 процентов как для девочек, так и для мальчиков. |
| He underlined that his paper was complementary to Mr. Pitkethly's survey on patent valuation methods mentioned above and it further developed the ideas contained therein. | Он подчеркнул, что его документ дополняет упоминавшееся выше обследование г-на Питкетли по методам стоимостной оценки патентов и далее развивает содержащиеся в нем мысли. |
| General survey on night work of women in industry | Общее обследование труда женщин в промышленности в ночное время |
| The Committee of Experts submitted to the 89th session of the International Labour Conference a general survey on the four ILO instruments covering the area of night work of women. | Комитет экспертов представил восемьдесят девятой сессии Международной конференции труда общее обследование, касающееся четырех договорных инструментов МОТ, регулирующих работу женщин в ночное время. |
| The survey revealed that 12 per cent of couples in their first marriage were no longer together after less than five years of marriage. | Данное обследование выявило, что 12 процентов пар в первом браке прекратили совместную жизнь до истечения пяти лет с момента заключения брака. |
| In order to evaluate the efficiency and effectiveness of the Forum, a survey was conducted covering several aspects: structure, organization, participation and processes. | В целях определения результативности и эффективности Форума было проведено обследование, охватывавшее несколько аспектов: структура, организация, участие и процесс. |
| It was thought that, as the survey is based on interviews, unreported crime would be more easily revealed. | Предполагается, что, поскольку такое обследование основано на проведении опросов, это будет способствовать выявлению незарегистрированных преступлений. |
| To address socio-culturally defined and protected constraints, a survey on women's literacy will be conducted soon | для устранения укоренившихся социально-культурных ограничений вскоре будет проведено обследование уровня грамотности женщин; |
| Thirdly, we are presently undertaking a living- standards measurement survey to determine specific areas to be addressed within socio-economic groupings and communities in our nation. | В-третьих, мы проводим в настоящее время обследование жизненного уровня в целях определения конкретных областей действий в рамках социально-экономических групп и общин нашей страны. |
| The income and expenditure survey in rural areas in 1993 showed that 84 per cent of households earned less than SI$ 50 per month. | Обследование доходов и расходов в сельских районах в 1993 году показало, что 84% семей зарабатывает менее 50 долл. |
| The project supports a survey of the homes in question, drawing up plans for the provision of aid services and carrying out installations as required. | Проектом предусмотрено обследование домов, где живут престарелые, подготовка планов организации ухода и создание необходимых объектов. |
| As decided at the first meeting, individual experts conducted research into specific issues, and all the experts reviewed the replies to the survey questionnaire. | В соответствии с решением, принятым на первом совещании, отдельные экс-перты провели исследования по конкретным воп-росам, и все эксперты проанализировали ответы на вопросник - обследование. |
| (e) Indigenous social survey (ISS) (six-yearly). | ё) социальное обследование коренного населения (СОК) (раз в шесть лет). |
| A survey was also carried out among schoolchildren to determine their familiarity with the principles of the Convention, and sociological research work was done on children's living conditions in boarding establishments. | Проведены также опрос среди школьников для определения их осведомленности о принципах Конвенции и социологическое обследование условий жизни детей в заведениях интернатного типа. |
| A survey looking at tobacco use in the United Nations agencies based in Geneva was completed. | Было проведено показательное обследование положения в области употребления табачных изделий в учреждениях Организации Объединенных Наций, базирующихся в Женеве. |
| It noted that the vast majority of States that responded to the survey questionnaire considered explosives to be a criminal justice issue, at least in part. | Группа отметила, что подавляющее большинство государств, ответивших на вопросник - обследование, считают, что вопрос о взрывчатых веществах является пред-метом уголовного правосудия, по меньшей мере, частично. |
| In order to prepare the sites of Dinara, Atrush, Bablo, Nizar and Dahuk, a technical survey was completed. | В целях подготовки объектов в Динаре, Атруше, Бабло, Низаре и Дохуке было завершено техническое обследование. |
| Recent survey data have shown that an average of 42 per cent of children under 5 years with fever were treated with an antimalarial. | Последнее обследование показало, что противомалярийные препараты получали в среднем 42 процента детей в возрасте до пяти лет. |
| Source of data: CSB one-off survey in October 2000 | Источник данных: специальное обследование ЦСБ в октябре 2000 года. |
| The Secretariat undertook a survey of potential candidates for United Nations international staff as a means of meeting some of the requirements for those services. | Секретариат провел обследование потенциальных кандидатов для найма в качестве международных сотрудников Организации Объединенных Наций в целях удовлетворения некоторых потребностей в указанном обслуживании. |