Hence, OHRM has undertaken a worldwide survey of international staff on work/life conditions of greatest concern to staff and which may impede staff mobility. |
С учетом всего этого УЛР провело глобальное обследование условий работы/жизни набираемых на международной основе сотрудников, которые вызывают наибольшую озабоченность у сотрудников и которые могут создавать препятствия для мобильности персонала. |
A new quarterly job vacancy survey will be prepared, and indicators will be developed on labour productivity, job quality and the employment of non-nationals. |
Будет подготовлено новое квартальное обследование вакантных рабочих мест, при этом будут разработаны показатели производительности труда, качества работы и занятости среди иностранцев. |
Her international umbrella organization conducted a survey during 2001 among national child rights coalitions in 17 countries to improve the understanding of their follow-up work. |
Ее международная головная организация провела в 2001 году обследование национальных коалиций по правам ребенка в 17 странах для получения более подробной информации о принимаемых ими мерах по выполнению Конвенции. |
Client surveys are becoming an important element of performance assessment, particularly the annual survey of headquarters products and services, where country offices rate their relationships with various headquarters units. |
Обследования клиентов становятся одним из важных элементов оценки показателей служебной деятельности, особенно ежегодное обследование продуктов и услуг штаб-квартир, при помощи которых отделения оценивают их отношения с различными подразделениями штаб-квартиры. |
A pilot survey targeting 17 countries was conducted in 2001; the exercise will continue on a larger scale in 2002. |
В 2001 году было проведено экспериментальное обследование, которым было охвачено 17 стран; это мероприятие будет проводиться на более широкой основе в 2002 году. |
A national survey carried out in 2000 showed that primary-school enrolment is greater than 98 per cent for both girls and boys. |
Проведенное в 2000 году национальное обследование показало, что уровень охвата детей начальным образованием превышает 98 процентов как для девочек, так и для мальчиков. |
He underlined that his paper was complementary to Mr. Pitkethly's survey on patent valuation methods mentioned above and it further developed the ideas contained therein. |
Он подчеркнул, что его документ дополняет упоминавшееся выше обследование г-на Питкетли по методам стоимостной оценки патентов и далее развивает содержащиеся в нем мысли. |
General survey on night work of women in industry |
Общее обследование труда женщин в промышленности в ночное время |
The Committee of Experts submitted to the 89th session of the International Labour Conference a general survey on the four ILO instruments covering the area of night work of women. |
Комитет экспертов представил восемьдесят девятой сессии Международной конференции труда общее обследование, касающееся четырех договорных инструментов МОТ, регулирующих работу женщин в ночное время. |
The survey revealed that 12 per cent of couples in their first marriage were no longer together after less than five years of marriage. |
Данное обследование выявило, что 12 процентов пар в первом браке прекратили совместную жизнь до истечения пяти лет с момента заключения брака. |
In order to evaluate the efficiency and effectiveness of the Forum, a survey was conducted covering several aspects: structure, organization, participation and processes. |
В целях определения результативности и эффективности Форума было проведено обследование, охватывавшее несколько аспектов: структура, организация, участие и процесс. |
It was thought that, as the survey is based on interviews, unreported crime would be more easily revealed. |
Предполагается, что, поскольку такое обследование основано на проведении опросов, это будет способствовать выявлению незарегистрированных преступлений. |
To address socio-culturally defined and protected constraints, a survey on women's literacy will be conducted soon |
для устранения укоренившихся социально-культурных ограничений вскоре будет проведено обследование уровня грамотности женщин; |
Thirdly, we are presently undertaking a living- standards measurement survey to determine specific areas to be addressed within socio-economic groupings and communities in our nation. |
В-третьих, мы проводим в настоящее время обследование жизненного уровня в целях определения конкретных областей действий в рамках социально-экономических групп и общин нашей страны. |
The income and expenditure survey in rural areas in 1993 showed that 84 per cent of households earned less than SI$ 50 per month. |
Обследование доходов и расходов в сельских районах в 1993 году показало, что 84% семей зарабатывает менее 50 долл. |
The project supports a survey of the homes in question, drawing up plans for the provision of aid services and carrying out installations as required. |
Проектом предусмотрено обследование домов, где живут престарелые, подготовка планов организации ухода и создание необходимых объектов. |
As decided at the first meeting, individual experts conducted research into specific issues, and all the experts reviewed the replies to the survey questionnaire. |
В соответствии с решением, принятым на первом совещании, отдельные экс-перты провели исследования по конкретным воп-росам, и все эксперты проанализировали ответы на вопросник - обследование. |
(e) Indigenous social survey (ISS) (six-yearly). |
ё) социальное обследование коренного населения (СОК) (раз в шесть лет). |
A survey was also carried out among schoolchildren to determine their familiarity with the principles of the Convention, and sociological research work was done on children's living conditions in boarding establishments. |
Проведены также опрос среди школьников для определения их осведомленности о принципах Конвенции и социологическое обследование условий жизни детей в заведениях интернатного типа. |
A survey looking at tobacco use in the United Nations agencies based in Geneva was completed. |
Было проведено показательное обследование положения в области употребления табачных изделий в учреждениях Организации Объединенных Наций, базирующихся в Женеве. |
It noted that the vast majority of States that responded to the survey questionnaire considered explosives to be a criminal justice issue, at least in part. |
Группа отметила, что подавляющее большинство государств, ответивших на вопросник - обследование, считают, что вопрос о взрывчатых веществах является пред-метом уголовного правосудия, по меньшей мере, частично. |
In order to prepare the sites of Dinara, Atrush, Bablo, Nizar and Dahuk, a technical survey was completed. |
В целях подготовки объектов в Динаре, Атруше, Бабло, Низаре и Дохуке было завершено техническое обследование. |
Recent survey data have shown that an average of 42 per cent of children under 5 years with fever were treated with an antimalarial. |
Последнее обследование показало, что противомалярийные препараты получали в среднем 42 процента детей в возрасте до пяти лет. |
Source of data: CSB one-off survey in October 2000 |
Источник данных: специальное обследование ЦСБ в октябре 2000 года. |
The Secretariat undertook a survey of potential candidates for United Nations international staff as a means of meeting some of the requirements for those services. |
Секретариат провел обследование потенциальных кандидатов для найма в качестве международных сотрудников Организации Объединенных Наций в целях удовлетворения некоторых потребностей в указанном обслуживании. |