Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Обследование

Примеры в контексте "Survey - Обследование"

Примеры: Survey - Обследование
The scale of the second survey was also much larger and, as a rule, response rates for large-scale surveys are commonly lower than those for small-scale surveys. Кроме того, второе обследование было гораздо большим по своему масштабу, а при проведении крупных обследований количество полученных ответов в процентном отношении бывает обычно ниже, чем при проведении небольших обследований.
The outreach programme, in collaboration with the Centre for Conflict Management at the National University of Rwanda, is conducting a research survey on Rwandans' assessment of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the impact/contributions of the Tribunal to international justice and reconciliation in Rwanda. Программа пропагандистских мероприятий в сотрудничестве с центром по регулированию конфликтов при национальном университете Руанды в настоящее время проводит научно-исследовательское обследование, посвященное оценке руандийцами Международного уголовного трибунала по Руанде и воздействия/вклада Трибунала в дело обеспечения международного правосудия и примирения в Руанде.
In implementing the nine-point resolution, the Kimberley Process conducted a survey of participants in 2006 to find out if any diamonds suspected of originating from Côte d'Ivoire had entered the territory of any of the participants. В ходе выполнения резолюции из девяти пунктов Кимберлийский процесс в 2006 году провел обследование участников процесса, с тем чтобы установить, не проникли ли алмазы, которые, согласно имеющимся подозрениям, происходят из Кот-д'Ивуара, на территорию какого-либо из участников.
The UNECE survey carried out in the transition economies in January 2003 showed that in most of the Central and East European and CIS countries the legal foundation for confidentiality protection is in place. Проведенное ЕЭК ООН обследование в странах с переходной экономикой в январе 2003 года продемонстрировало, что в большинстве стран центральной и восточной Европы и стран СНГ защита конфиденциальности не оформлена законодательным образом.
It comprises rapid assessments in 14 cities, a national household survey, a drug abuse monitoring system and focused thematic studies on drug abuse among various high-risk target groups. В рамках этого обследования проводились экспресс - оценка в 14 городах и общенациональное обследование домашних хозяйств, а также создана система мониторинга злоупотребления наркотиками и проводились специальные тематические исследования проблемы злоупотребления наркотиками в разных группах риска.
A similar and more detailed technique is the level I impact survey which is, in effect, a more detailed information-gathering exercise aimed at defining the exact impact of landmines and unexploded ordnance on affected populations. Аналогичным и более детальным методом является обследование степени I, которое на деле представляет собой мероприятие по сбору более подробной информации с целью определения реального воздействия проблемы наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов на затрагиваемое население.
Most international non-governmental organizations which responded to the global survey are involved in organizing training seminars, workshops and courses, and in producing materials to create greater awareness of human rights issues or for use in programmes on human rights education. Большинство международных неправительственных организаций, которые откликнулись на глобальное обследование, участвуют в проведении учебных семинаров, практикумов и курсов и подготовке материалов в целях обеспечения более широкой осведомленности по вопросам прав человека или их использования в программах образования по вопросам прав человека.
The Government was assisted in launching a number of key initiatives in the education sector, such as an accelerated learning programme for over-age children who had been out of school during the years of conflict, a girl's education survey, and a mass literacy campaign. Правительству была оказана помощь в развертывании ряда важнейших инициатив в секторе образования, таких, как программа ускоренного обучения детей-переростков, которые не посещали школу в годы конфликта, обследование уровня образования девочек и кампания массового распространения грамотности.
The workshop recommended that a survey should be conducted at the regional level to identify education centres that provided training in GNSS and to gather information on the type of courses and degrees offered. Практикум рекомендовал провести на региональном уровне обследование, с тем чтобы выявить учебные центры, организующие подготовку по ГНСС, и собрать информацию о характере курсов и уровне обучения.
The World Tourism Organization carried out a survey to determine the likely impact of the 1999 Kosovo conflict on the year's tourism results, particularly in the member States of WTO affected by the developments in the Balkans. Всемирная туристская организация провела обследование в целях выявления возможных последствий конфликта в Косово в 1999 году для притока туристов в этом году, особенно в государствах-членах Всемирной туристской организации, затронутых событиями на Балканах.
It was agreed that the Secretary/CEO, in coordination with the medical directors in the common system and the United Nations Medical Service, would conduct a survey of the practices in international organizations. Было принято решение о том, что Секретарь/ГАС в сотрудничестве с директорами медицинских служб организаций общей системы и Медицинской службы Организации Объединенных Наций проведет обследование практики международных организаций.
Producing a first report on HIS (Health and health related survey) data on persons in 'communal establishments'. подготовка на основе данных ОСЗ (обследование состояния здоровья и связанных со здоровьем факторов) первого доклада о лицах, живущих в "коммунальных учреждениях";
The 1996 survey indicated that households with four or fewer members now accounted for 68 per cent of all households, while those with more than six members had fallen to 10 per cent. Обследование, проведенное в 1996 году, выявило, что число семей, состоящих из четырех членов или меньше, увеличилось до 68 процентов, в то время как число состоящих более чем из 6 членов уменьшилось до 10 процентов.
As the Government of Japan needs to make a basic policy for the elimination of discrimination against Buraku people after March 2002 when the current "Law on Special Measures" expires, it is imperative to conduct a survey to discover the real conditions of Buraku communities. Поскольку правительство Японии должно определить базовую политику в отношении искоренения дискриминации против буракуминов после марта 2002 года, когда истекает срок действия нынешнего "закона о специальных мерах", необходимо настоятельно провести обследование, с тем чтобы выявить реальные условия жизни общин буракуминов.
These improvements have, however, not been matched with availability of EmOC. A national survey of EmOC in 2003/2004 found an unmet need for EmOC of 86 per cent. Эти улучшения, тем не менее, не сопровождаются расширением доступности НАП. Проведенное в 2003/2004 году национальное обследование НАП показало, что спрос на НАП не удовлетворяется на 86 процентов.
Should an additional $1 million become available, then a national household survey on drug abuse prevalence could be co-funded in each of the States signatories to the memorandum of understanding on regional drug control cooperation. При условии получения дополнительно 1 млн. долл. США в каждом из государств, подписавших меморандум о договоренности о региональном сотрудничестве в области контроля над наркотиками, на основе совместного финансирования может быть организовано национальное обследование домашних хозяйств для оценки масштабов злоупотребления наркотиками.
To perform those tasks, UNDCP has developed three projects: the annual opium poppy survey; drug control mainstreaming within aid programmes for Afghanistan; and a short-term assistance project to sustain the opium poppy ban in Nangarhar province. Для выполнения этих задач ЮНДКП разработала три проекта: ежегодное обследование масштабов культивирования опийного мака, учет задач контроля над наркотиками в программах помощи Афганистану и краткосрочное оказание помощи в целях сохранения запрета на культивирование опийного мака в провинции Нангархар.
One possible explanation is that records of such cases are simply not kept or recorded in a format that permitted them to be used in response to the survey. Такое положение можно, в частности, объяснить тем, что подобные случаи просто не регистрируются или не регистрируются в форме, позволяющей использовать их в рамках ответов на обследование.
As one indicator used to gauge progress, the 2001 global staff survey provided valuable information on work relationships and showed positive trends in the way staff view UNDP and their work in the organization. Как один из показателей прогресса глобальное обследование положения сотрудников 2001 года предоставило ценную информацию о рабочих отношениях и отразило позитивные тенденции в том, что касается мнения сотрудников о ПРООН и об их работе в организации.
Outcome: subregional drug abuse information system under the Southern Cone memorandum of understanding consolidated with relevant data from Peru. Objectively verifiable indicators: school survey carried out; drug abuse prevalence data on students available. Итог: включение в субрегиональную систему информации о злоупотреблении наркотиками, созданную в соответствии с меморандумом о договоренности стран Южного Конуса, соответствующих данных по Перу. Поддающиеся объективной проверке показатели: проведенное обследование школ; наличие данных о масштабах злоупотребления наркотиками среди учащихся.
A detailed survey of the damage caused to water supply systems and for the rehabilitation of 28 small water supply systems is under way. В настоящее время проводится подробное обследование ущерба, причиненного системам водоснабжения, в частности в целях восстановления 28 систем водоснабжения местного значения.
Despite its current financial situation, UNAFRI had been able to conduct a regional survey on illicit trafficking in firearms and taken part in several regional and international meetings on crime prevention. Несмотря на свое нынешнее финансовое положение, ЮНАФРИ смог провести региональное обследование по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и принял участие в ряде региональных и международных совещаний по проблеме предупреждения преступности.
The survey draws on government employees and officials, members of the business community, resident employees of international organizations, resident employees of non-governmental organizations, academics and independent professionals. Обследование охватывает государственных служащих и должностных лиц, представителей деловых кругов, проживающих в стране сотрудников международных организаций, проживающих в стране сотрудников неправительственных организаций, ученых и независимых специалистов.
Annex I: Justice of the Peace: Analysis of the public appointments and equal opportunities survey - as at 21 May 1997. Приложение I: Мировые судьи: анализ назначений на государственные должности и обследование на предмет обеспечения равных возможностей - по состоянию на 21 мая 1997 года
The World Tourism Organization has developed a model border survey that might be used to collect data suitable both for tourism statistics and for the travel component of the balance of payments. Всемирная туристская организация разработала типовое пограничное обследование, которое может использоваться для сбора данных, пригодных как для статистики туризма, так и для туристского компонента платежного баланса.