Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
In the light of these decisions, which constitute a source of law, the United States is not entitled to take action in reprisal for the Cuban nationalizations, still less to impose an economic, commercial and financial embargo of such a stringent and disproportionate nature. Таким образом, в свете этих решений, служащих источниками права, Соединенные Штаты неправомочны принимать какие-либо ответные меры в связи с национализацией на Кубе и тем более устанавливать столь жестокую и несоразмерную экономическую, торговую и финансовую блокаду.
1.3.2.4 In many regions of the world economic and other phenomena touch upon the security of a country with such immediacy that they cannot be disassociated from defence and military matters. 1.3.2.4 Во многих регионах мира экономические и другие явления затрагивают безопасность стран столь непосредственным образом, что их нельзя отделять от оборонных и военных вопросов.
Never before in the history of mankind has any joint effort for peace managed to endure so long, and never before has any international effort taken on such universal proportions. Никогда прежде в истории человечества совместные усилия на благо мира не были столь длительными и никогда прежде никакое международное усилие не принимало таких универсальных масштабов.
In that respect, I would like to express the admiration and the gratitude of my delegation for the tireless efforts of Ambassador Peggy Mason, for her patience and for all of her intellectual and human qualities, which made possible such positive contributions from so many delegations. В этой связи я хотела бы от имени моей делегации выразить наше восхищение и нашу признательность послу Пегги Мейсон, чьи неустанные усилия, терпение, мудрость и все другие присущие ей человеческие качества позволили столь большому числу делегаций внести конструктивный вклад в рассмотрение данного вопроса.
It should be noted that it was so exceptional for the Security Council to determine that a State had committed an act of aggression that the court could not easily overlook such a decision in a particular criminal case. В этой связи следует отметить, что решения Совета Безопасности о совершении акта агрессии тем или иным государством носят столь исключительный характер, что суд вряд-ли сможет игнорировать их при рассмотрении соответствующего уголовного дела.
As you are aware, it is not particularly convenient, at such a short notice, to give answers to all allegations of this kind, given the variety of issues involving various branches and departments in the Government. Как Вы понимаете, подготовить за столь короткий срок ответы на все заявления такого рода, учитывая множество вопросов, относящихся к сфере компетенции самых различных подразделений и департаментов правительства, довольно сложно.
Moreover, any decision on a matter of such importance must rest with the United Nations, that is with the Secretary-General and the Security Council. Кроме того, ответственность за принятие любых решений по вопросам столь большой важности должна нести Организация Объединенных Наций, то есть Генеральный секретарь и Совет Безопасности.
Furthermore, we believe that the issues to be discussed throughout this process are of such importance to every nation that none can afford to see this opportunity squandered. Кроме того, мы считаем, что вопросы, которые предстоит обсудить в ходе этого процесса, столь важны для каждой страны, что никто из нас не может позволить себе роскошь не воспользоваться этой возможностью.
The concern of an important group of Latin American countries is no longer debt, but how to manage such a large and sudden inflow of capital. Группу ведущих латиноамериканских стран беспокоит уже не вопрос задолженности, а вопрос, что делать со столь значительным и внезапным притоком капитала 30/.
Finally, it goes without saying that on such a vitally important subject, we should work towards achieving consensus without giving anyone the right to hold up progress towards agreement. И наконец, совершенно очевидно, что в столь важном вопросе мы должны стремиться к достижению консенсуса, при этом не наделяя никого правом сдерживать прогресс на пути достижения согласия.
It is not surprising, therefore, that the regular budget and the financing of peace-keeping operations have assumed such key importance among the matters to be discussed at this, the forty-eighth, session of the General Assembly. Поэтому нет ничего удивительного в том, что регулярный бюджет и финансирование операций по поддержанию мира приобрели столь ключевое значение среди тех вопросов, которые нам необходимо обсудить на этой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
We should also like to express our deep appreciation to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, who guided the proceedings of the forty-seventh session to such great effect. Мы также хотели бы выразить глубокую признательность Вашему предшественнику, г-ну Стояну Ганеву, который столь эффективно руководил работой сорок седьмой сессии.
The problems posed by the indiscriminate laying of millions of mines in many parts of the world are now of such great magnitude that they can only be resolved by the concerted action of the entire international community. Проблемы, возникшие в связи с беспорядочной укладкой миллиона мин в различных странах мира, сейчас приобрели столь огромный масштаб, что не могут быть решены без согласованных действий всего международного сообщества.
That is where the United Nations has its great role, and I have been very glad of the opportunity to participate in the proceedings of these high-level plenary meetings, which are making such an important contribution to furthering world-wide cooperation in the fight against drugs. Именно в этом вопросе Организация Объединенных Наций играет свою огромную роль, и я очень рад возможности участвовать в этих пленарных заседаниях столь высокого уровня, которые являются столь важным вкладом в дальнейшее всемирное сотрудничество в борьбе против наркотиков.
Although recognizing the limitations of the Special Committee in taking up such an ambitious project, his delegation saw merit in pursuing the Russian proposal, even if only as a possible corollary to discussions in other forums. Именно поэтому, признавая ограниченные возможности Специального комитета в плане реализации столь далеко идущего проекта, делегация Бразилии полагает, что предложение Российской Федерации заслуживает более углубленного рассмотрения, пусть даже в качестве дополнительного вклада в обсуждения, ведущиеся в рамках других органов.
Too much importance should not, however, be attached to these strictly technical considerations: it is scarcely conceivable that a State anxious to observe the law - and to preserve its international image - would adopt such a restrictive position. Однако не следует придавать чрезмерного значения этим сугубо техническим соображениям: вряд ли можно представить, чтобы какое-либо государство, которого волнует вопрос соблюдения права - и собственного авторитета на международной арене, - заняло бы в этом вопросе столь ограничительную позицию.
The peoples of the world will be watching us closely during this session and thereafter to see how well we are proceeding to redeem the promise we made last year in such fine phrases and rhetoric. Народы всего мира будут пристально следить за нами в ходе этой сессии и после нее, чтобы убедиться, насколько хорошо мы выполняем обещание, столь прекрасно сформулированное и провозглашенное в прошлом году.
In this era, at the close of the millennium, marked by such profound changes and close interdependencies, we believe that the African continent deserves special attention from the international community. Мы считаем, что на пороге нового тысячелетия, в эпоху, отмеченную столь глубокими изменениями и тесной взаимозависимостью, африканский континент заслуживает особого внимания международного сообщества.
He hoped that such strong words would finally induce the Special Committee to react, by taking into consideration not only the facts but the deep indignation they caused among the international community. Остается лишь надеяться на то, что столь сильные эпитеты послужат, наконец, толчком к тому, что Специальный комитет начнет действовать, принимая во внимание не только факты, но и глубокое возмущение, которое эти факты вызывают у международного сообщества.
At the same time, experience in the negotiation of such important documents at the United Nations suggested that there should be an additional consultative process, to the extent necessary, especially at the final stage of the preparation of the special session. В то же время опыт обсуждения столь важных документов в Организации Объединенных Наций говорит о целесообразности проведения дополнительных консультаций, если это необходимо, особенно на заключительном этапе подготовки к специальной сессии.
This is a historic event, and I am pleased to have the opportunity to hail an organization that is so important for such a large number of people around the world. Это историческое событие, и я рад возможности поздравить организацию, которая так важна для столь большого числа людей во всем мире.
It is evident that participation by such a large number of women in decision-making at the grass-roots level would not only empower them but also help in effective identification and implementation of development programmes for women. Очевидно, что участие столь большого числа женщин в процессе принятия решений на низовом уровне не только расширит их возможности, но и будет содействовать эффективной разработке и осуществлению программ в области развития в интересах женщин.
Personally, she did not see any justification for such a dangerous practice and refused to accept the idea that there were not other, less dangerous, alternatives. Со своей стороны она не знает, что могло бы оправдать столь опасную практику, и отказывается верить, что других, менее рискованных способов не существует.
Activities for development were just as important as peace-keeping operations; indeed, such activities, which included humanitarian assistance, constituted the foundation of peace and security. Деятельность в интересах развития столь же важна, что и операции по поддержанию мира; такая деятельность, которая включает оказание гуманитарной помощи, по существу, является основой мира и безопасности.
Even though there seems to be a consensus concerning the need for further such action, we were not able, during the fiftieth session of the General Assembly, to reach agreement on the measures that are so urgently needed. Даже несмотря на то, что по поводу необходимости дальнейших подобных действий, кажется, существует консенсус, мы не смогли в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи достичь согласия в отношении столь настоятельно необходимых мер.