Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Such - Именно"

Примеры: Such - Именно
She may look docile but got such a temper. Она может, и выглядела послушной, но у неё был именно такой характер.
Successful international trade ventures will most likely involve such combinations of local entrepreneurs and international companies. Успешные инициативы в международной торговле в этой области скорее всего будут связаны именно с таким объединением усилий местных предпринимателей и международных компаний.
Once again I faced such a situation. Сейчас столкнулся в очередной раз именно с такой ситуацией.
Most migrants transfer their earnings by such transactions, without using accounts. Большинство мигрантов переводят свои заработанные средства именно через системы быстрых денежных переводов без открытия счета.
That's what makes you such a mark. Это - именно то, что делает тебя такой мишенью.
Indeed, most major governance reforms occur in such circumstances. В самом деле, наиболее важные реформы управления происходят именно при таких обстоятельствах.
The experience in Haiti in 1993 illustrates just such a situation. Опыт деятельности в Гаити в 1993 году может служить иллюстрацией именно такой ситуации.
Most States that had a national strategy reported that such was the case. Большинство государств, в которых разработаны национальные стратегии, сообщили, что дело об-стоит именно таким образом.
This case outlines such a procedure. Именно о такой процедуре и идет речь в рассматривавшемся деле.
My country is currently subjected to such courses of action. Моя страна в настоящее время подвергается мерам, осуществляемым именно по такому сценарию.
Examples 1-4 below each involve such a situation. В каждом из представленных ниже примеров 1-4 рассматривается именно такой случай.
The organization itself determines in which items it has such an interest. То, в каких именно вопросах заинтересована та или иная организация, определяет она сама.
Governments may wish to consider encouraging such ventures. Правительства могут пожелать рассмотреть вопрос о поощрении создания именно таких совместных предприятий.
Governments should share whether, how and when such consultations had taken place. Правительствам следует обмениваться информацией о проведении таких консультаций, а также о том, каким образом и когда именно они проводились.
No wonder you've got such weird theories. Не удивительно, что именно у вас возникла такая бредовая идея.
The Subcommittee scrupulously observes the principle of confidentiality in order to help foster such a spirit of constructive engagement. Подкомитет добросовестно соблюдает принцип конфиденциальности для содействия налаживанию отношений именно в таком духе конструктивного взаимодействия.
The budgetary discretion provided for under resolution 60/283 is intended to address such cases. Бюджетные полномочия, предусмотренные в резолюции 60/283, предоставлены именно для таких целей.
The world's poor are increasingly concentrated in countries in such situations. Все чаще самые бедные люди мира живут именно в странах, находящихся в подобных ситуациях.
For States parties, that very confidentiality is one of the most attractive features of such proceedings. При этом именно конфиденциальный характер данной процедуры является одним из главных элементов, делающих ее привлекательной для государств-участников.
Women and girls, we all know, suffer most as victims of such conflicts. В наибольшей мере, как нам известно, от таких конфликтов страдают именно женщины и девушки.
If that was the case in the State party, the authorities should take measures to remedy such inequalities. Если в государстве-участнике дело обстоит именно так, властям нужно принять меры по исправлению подобного неравенства.
Nevertheless, the concept of a homogeneous society had been derived from such a notion. Концепция однородности общества базируется именно на таком понимании этнической структуры страны.
UNCTAD was the very forum to coordinate such efforts and invite countries concerned to be part of its online databank platform. ЮНКТАД является именно тем форумом, который должен координировать такие усилия и приглашать заинтересованные страны к работе на его онлайновой платформе банка данных.
The chair mentioned that we must declare "where" such calculation will take place. Председатель упомянул, что необходимо объявить, где именно будет осуществляться такой расчет.
We believe that such a direct dialogue between the countries in the region is the best way forward. Считаем, что именно такой прямой диалог между странами региона является оптимальным.