Примеры в контексте "Such - Речь"

Примеры: Such - Речь
On grounds of public order or reciprocity, the State may restrict or impose special conditions on such rights and obligations. Государство в интересах поддержания общественного порядка или по соображениям взаимности может ограничить или предусмотреть особые условия осуществления прав и обязанностей, о которых идет речь в предыдущем пункте .
Through such guarantees, a financially strong third party guarantees the performance of new ESTs. Речь идет о том, чтобы мощная в финансовом отношении третья сторона гарантировала качество новых ЭБТ.
As he saw it, such autonomy was very limited. По его мнению, речь идет о существенно ограниченной автономии.
It must therefore be made clear that such views are strictly personal. Необходимо уточнить, что речь идет о мнениях, выраженных в строго частном порядке.
His delegation welcomed any legal development which might increase the commitment to preventive action designed to avoid harm, particularly when such harm involved environmental damage. Делегация его страны приветствует любое развитие правовых норм, благодаря которому усилится приверженность превентивным действиям, направленным на предотвращение ущерба, особенно в случаях, когда речь идет об экологическом ущербе.
This chapter focuses on three such action areas. В настоящей главе речь идет о трех областях, где требуется такой прорыв.
That was particularly serious in a country with such a tragic record of disappearances. Этот факт вызывает особую озабоченность в силу того, что речь идет о стране, имеющей столь трагическую историю в вопросе исчезновения людей.
This case outlines such a procedure. Именно о такой процедуре и идет речь в рассматривавшемся деле.
We should therefore make progress cautiously, especially on such fundamental questions. Поэтому мы должны осторожно продвигаться вперед, особенно когда речь идет о таких основополагающих вопросах.
This was the second proposal for such legislative changes. Речь идет о втором предложении, относящемся к изменениям в законодательстве такого характера.
Most such offices are small and/or have resource constraints. В большинстве случаев речь идет о небольших отделениях и/или отделениях, испытывающих нехватку ресурсов.
On the contrary, such an examination should have taken place because his credibility was at issue. Напротив, такое обследование следовало обязательно провести, поскольку речь шла о достоверности излагаемых им фактов.
It was emphasized that such wording should be avoided when it was not part of the mandate. Было особо отмечено, что подобных формулировок следует избегать в тех случаях, когда речь идет о вопросах, не охватываемых мандатом.
It reports a total of 352 such cases. В общей сложности речь идет о 352 таких делах.
He stressed that agreement to form such a contact group did not imply any commitment to reach any conclusion. Он подчеркнул, что соглашение о создании такой контактной группы не означает, что речь идет о каком-либо обязательстве прийти к какому-либо выводу.
He made such a long speech that we all got bored. Его речь была такая длинная, что мы все заскучали.
It reports a total of approximately 350 such cases. В общей сложности речь идет о 350 таких делах.
Although this is a very specific situation, IRU will do its utmost so that such discrepancies will not reoccur. Хотя речь идет о весьма специфической ситуации, МСАТ сделает все возможное, чтобы в будущем таких расхождений больше не было.
It had been the first such meeting with the States parties on the matter. Речь шла о первой такой встрече с государствами-участниками по этому вопросу.
However, public-private collaborations often do not have such clearly identifiable results, since they are usually long-term projects responding to issues of high complexity. Однако у многих государственно-частных партнерств таких четко определенных результатов нет, поскольку речь, как правило, идет о долгосрочных проектах, связанных с решением сложнейших проблем.
This includes, among others, an increase and further specification of requirements relating to the education and qualification of such persons. Речь идет, в частности, об ужесточении и дополнительном уточнении требований, касающихся образования и квалификации таких лиц.
Just skip the nice speech about how honor is such a big part of the job. Просто пропустите красивую речь о том, что честь - это такая большая часть работы.
It stated that employers must be liable to appropriate penalties for such abuses, particularly in the case of illegally employing immigrants. Она заявила, что подобные злоупотребления со стороны работодателей должны караться соответствующими санкциями, в частности когда речь идет о нелегальном найме иммигрантов.
This refers to such issues as not taking advantage of weak law enforcement, anti-competitive practices and corruption. Речь идет о таких вопросах, как отказ от использования с выгодой для себя слабых сторон правоприменительной деятельности, антиконкурентной практики и коррупции.
These can include attacks against facilities that contain radiological materials or shipments of such substances. Речь может также идти о нападениях на объекты, содержащие радиологические материалы, или партии таких веществ.