Примеры в контексте "Such - Тех"

Примеры: Such - Тех
Mexico has developed useful reciprocal relations with the Governments of such countries. В этой связи Мексика развивает важные взаимоотношения с правительствами тех стран, с которыми она не подписала договоров в этой сфере.
In this case, only such certificates of approval, which have been issued after the renewed first inspection, shall be recorded. В таком случае вносится информация только о тех свидетельствах о допущении, которые были выданы после возобновленного первоначального осмотра .
All LTAs should include such indicators unless assessed as very low risk. Такие показатели должны указываться во всех ДСС, за исключением тех, которые сопряжены с очень низким риском.
Especially since our always involved such a high degree of mutual respect. Особенно с тех пор, как в наших отношениях появился такой высокий процент взаимного уважения.
We agree about the tremendous risks involved in such scenarios. У нас есть согласие по поводу тех колоссальных рисков, которые сопряжены с таким сценарием.
Impunity for such violence must be stopped. Следует положить конец безнаказанности тех, кто чинит такое насилие.
That should be a deterrent to anyone who may attempt to commit such horrendous crimes. Это должно служить сдерживающим фактором для тех, кто, возможно, в будущем попытается совершать подобные ужасающие преступления.
) except when you specifically and knowingly provide such information. ), кроме тех случаев, когда Вы сами добровольно и осознанно такую информацию предоставляете.
I just didn't realize the tech club had such cuties. Я даже не представляла, что в тех. клубе есть такие красавчики.
Whenever possible, they should institutionalize their relationship with such organizations. В тех случаях, когда это возможно, они должны институционализировать свои отношения с такими организациями.
All those who engage in such activities should be dealt with severely. Всех же тех, кто замешан в подобной деятельности, надлежит наказывать по всей строгости.
It stipulated punishments for the perpetrators of such crimes as well as their accomplices. В ней определены меры наказания для тех, кто совершил подобные преступления, а также их сообщников.
Those who have perpetrated such conduct must face disciplinary and criminal prosecution. В отношении тех, кто совершил такие акты, необходимо принять дисциплинарные меры и возбудить судебное уголовное преследование.
But implementing such agreements requires financial and material resources beyond the capacity of those organizations. Однако осуществление таких соглашений требует финансовых и материальных ресурсов, выходящих за пределы тех, которыми располагают эти организации.
Regrettably, even where such special arrangements exist they are under threat. Однако, даже в тех случаях, когда такие специальные решения и существуют, они, к сожалению, нередко находятся под угрозой.
Where applied, such incentives are working well. В тех случаях, когда они применяются, такие стимулы работают эффективно.
Where such policies existed, implementation was often difficult. В тех случаях, когда такие стратегии присутствуют, процесс осуществления часто затруднен.
It creates challenges for countries to implement such directives. Это создает трудности для тех стран, которые стремятся претворить подобные директивы в жизнь.
Policymakers' role in designating STI priorities and incentivizing such partnerships is important. Роль тех, кто разрабатывает политику, в определении приоритетов в сфере НТИ и стимулировании развития такого партнерства имеет важное значение.
He wondered what threats such a situation posed to international peace and security. Оратор задается вопросом о тех рисках, которые ситуация такого рода представляет для для международного мира и безопасности.
The consequence is prolonged suffering for those caught in such violence and widespread impunity. Все это ведет к длительным страданиям тех, кто оказался в эпицентре такого насилия, и повсеместной безнаказанности.
The Committee reiterates that such analysis is particularly relevant in cases where mandates are open-ended. Комитет вновь подтверждает, что такой анализ является особенно актуальным в тех случаях, когда мандаты миссии являются бессрочными.
Those who tell you such things are untrustworthy. Не стоит полагаться на тех, кто так говорит тебе.
Where warranted, such inquiries may include a visit by the Committee to the territory of a State party. В тех случаях, когда это оправданно, такие расследования могут включать посещение территории государства-участника.
ITC has deferred a decision on this until the United Nations has established such a policy. ЦМТ отложил принятие решения по этому вопросу до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не установит соответствующие принципы.