Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
One, because debris creation has such an indiscriminate, negative effect on all space objects, it would make sense to limit it. Во-первых, поскольку образование космического мусора сопряжено со столь неизбирательным, негативным эффектом для всех космических объектов, имело бы смысл ограничить его.
She welcomed the National Action Plan on Racism but found it difficult to see how such a comprehensive plan could be replaced by an instrument on integration. Она приветствует Национальный план действий по борьбе с расизмом, но ей трудно понять, как столь всеобъемлющий план может быть заменен тем или иным договором об интеграции.
Any further delay in addressing such an important question would be irresponsible and send the wrong message to United Nations staff members. Любая дальнейшая задержка с решением столь важного вопроса будет проявлением безответственности и может создать неправильное впечатление у сотрудников Организации Объединенных Наций.
Moreover, the fact that violence against migrants as a phenomenon has been seriously underestimated for such a long time emphasizes the need to ensure adequate responses. Кроме того, тот факт, что насилие в отношении мигрантов как явление серьезно недооценивалось в течение столь долгого времени, подчеркивает необходимость обеспечения адекватных ответных мер.
It is an immense responsibility to lead such an important Process, which encompasses so many stakeholders and touches the lives of millions around the world. Руководить столь важным Процессом, который объединяет так много заинтересованных сторон и затрагивает жизнь миллионов людей по всему миру, - это огромная ответственность.
Nevertheless it does not believe that such large-scale killing and wounding can be attributed to the use of human shields. Тем не менее он не считает, что столь большое число убитых и раненых может объясняться практикой использования «живого щита».
Were those facilities sufficiently equipped to hold persons for such a long period in decent conditions of detention? Имеют ли эти объекты необходимое оснащение для задержания лиц на столь длительный период времени в подобающих условиях заключения?
Could such a spectacular increase really be explained by inflation and fluctuations in the exchange rate? Действительно ли столь резкое увеличение объясняется инфляцией и изменением обменного курса валют?
In many cases, however, people do not choose to abandon their right to vote, but face such significant barriers that they are effectively disenfranchised. Вместе с тем во многих случаях люди не отказываются от своего права голоса, однако сталкиваются со столь значительными препятствиями, что они фактически не могут реализовать это право.
She commended both OHCHR and Ethiopia for such an inclusive event and raised the issue of possible follow-up to the workshop. Она дала высокую оценку усилиям как УВКПЧ, так и Эфиопии по проведению столь всеохватывающего мероприятия и поставила вопрос о возможных последующих шагах после этого рабочего совещания.
Indeed, few of the topics on the Commission's agenda in the previous 30 years had had such a solid basis in international law. По сути лишь немногие из тем, стоявших в повестке дня Комиссии за предшествующие 30 лет, имели столь же прочную основу в международном праве.
His country would therefore vote against the motion so as to reject the attempt to end the debate on such a crucial question. Поэтому страна оратора будет голосовать против предложения, чтобы тем самым противостоять попытке прекратить прения по столь принципиальному вопросу.
Moreover, Germany's firm legal position was that States had a duty to combat impunity and to ensure that perpetrators of such serious crimes did not find safe havens. Помимо прочего, твердая правовая позиция Германии состоит в том, что на государствах лежит обязанность вести борьбу с безнаказанностью и обеспечивать, чтобы лица, совершающие столь серьезные преступления, не находили себе безопасных укрытий.
We have a collective responsibility to restore the credibility of the NPT. To realize that goal, we need to address such daunting challenges collectively and thoroughly. Перед нами стоит коллективная задача восстановить авторитет ДНЯО, для выполнения которой нам необходимо ответственно и на основе коллективных усилий подходить к столь серьезным вызовам.
Clearly none of the obligations imposed on the occupying Power are reduced as a result of such a prolonged occupation. Ясно, что в результате столь длительной оккупации ни одно из обязательств, наложенных на оккупирующую державу, не было выполнено в полной мере.
With such an overburdened workload, it is difficult for officers to handle unexpected crisis situations that affect the readiness of peacekeeping operations. С учетом столь большой рабочей нагрузки офицеру, ведущему миссию, довольно трудно заниматься неожиданно возникающими кризисными ситуациями, что сказывается и на готовности миротворческих миссий.
Africa joins the rest of the world in paying tribute for the loss of such a quintessential talent. Африка вместе со всем миром скорбит об утрате столь безмерно талантливого человека.
The situation with regard to prescription drugs, however, was less positive, as increased quantities of some such drugs were recorded. Однако положение в отношении назначаемых лекарственных средств не столь хорошее, поскольку было зарегистрировано употребление некоторых таких средств.
There were not sufficient juvenile offenders to justify a special juvenile court, but each court had a judge responsible for such cases. Несовершеннолетние правонарушители не являются столь многочисленными, чтобы мотивировать создание специального суда, однако в каждом суде имеется судья, занимающийся делами подобного рода.
It was hardly possible to presume the existence of a customary obligation which would so substantially limit the sovereign rights of the State in such a sensitive area. Едва ли можно допустить наличие обычного обязательства, которое бы столь существенно ограничивало суверенные права государства в такой чувствительной области.
While that is limited progress, on the whole it contributes to the transparency required for the effective fulfilment of such a delicate task. Пусть успехи пока скромны, они, тем не менее, способствуют повышению уровня транспарентности, необходимой для эффективного выполнения столь деликатной задачи.
Why are such colossal resources squandered on the killing industry and not used to save lives? Почему столь колоссальные ресурсы затрачиваются на поддержание индустрии убийств, а не на спасение жизни людей?
Serious discipline is required if we are to conserve species that play such a fundamental regulatory role in the marine food chain. Если мы в самом деле хотим сохранить те виды, которые играют столь основополагающую роль в регулировании морской цепи питания, то нам потребуется жесткая дисциплина.
Without political determination and stability, democracy and national solidarity, Senegal would not have been able to make such progress in the advancement of women. В отсутствие политической решимости и стабильности, демократии и национальной солидарности Сенегал никогда не смог бы добиться столь ощутимого прогресса в деле улучшения положения женщин.
Never before in human history have so many been lifted out of absolute poverty in such a short space of time. Никогда ранее в истории человечества столь большому количеству людей не удавалось избавиться от крайней нищеты в столь короткие сроки.