Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
The situation was of such urgency that the United Nations forces presently in the country should be given a special mandate to protect the Pygmies. Положение является столь критическим, что находящимся в стране силам Организации Объединенных Наций следует предоставить специальный мандат для защиты пигмеев.
For the first time on such a wide scale the survey raised the problem of irreconcilability of work and family life in Estonia. Впервые в столь широком плане была поставлена проблема несовместимости работы и семейной жизни в Эстонии.
Unsolicited and unfounded foreign interventions in such understandably sensitive areas can indeed be counterproductive. Непрошенные и необоснованные внешние вмешательства в столь чувствительные вопросы на деле могут оказаться контрпродуктивными.
She noted that coverage itself was not such a critical issue as quality in result areas of strategic value. Она отметила, что широта охвата сама по себе является не столь важным аспектам, как качество результатов в областях, имеющих стратегическое значение.
In such a sensitive matter, the interests of powerful financial groups or pharmaceutical companies must necessarily take second place. В столь деликатной области интересы мощных финансовых групп или фармацевтических компаний должны, конечно, отойти на второй план.
His delegation would welcome comments regarding the use of such a broad range of terms. Делегация Российской Федерации приветствовала бы комментарии в отношении применения столь широкого диапазона терминологии.
On the one hand, they doubted that an electronic solution for such a complex and voluminous survey would be accepted by respondents. С одной стороны, они сомневались, что респонденты согласятся использовать электронный вариант для проведения столь сложного и объемного обследования.
Thanks to such strict licensing requirements, Canada prevents acquisition by terrorists of chemicals that could be used in weapons of mass destruction. Благодаря введению столь строгих лицензионных требований Канада обеспечивает недопущение приобретения террористами химикатов, которые могут использоваться в оружии массового уничтожения.
The Committee had not hitherto adopted such a strict approach to these words. До сих пор Комитет не придерживался столь строгого подхода к этой формулировке.
He hopes such insightful exchanges will continue. Он надеется на продолжение столь содержательных обменов.
I wish to commend the Secretariat for having prepared such comprehensive reports on the subject under review. Я хочу поблагодарить Секретариат за подготовку столь всеобъемлющих докладов по рассматриваемому вопросу.
I would like to thank representatives for their great patience and for having made this meeting such an important one. Я хотел бы поблагодарить представителей за их терпение и за то, что благодаря их усилиям нынешнее заседание стало столь важным.
That is where we experienced the privilege of belonging to such a diverse family of nations. Именно в этом мы ощутили важность преимущества принадлежать к столь большой семье наций.
Increased collaboration was needed in all areas, including such disparate sectors as technology transfer and international crime. Необходимо расширять сотрудничество во всех областях, в том числе в столь различных секторах, как передача технологий и международная преступность.
Given that such a dangerous country was geographically close to Korea, his Government could not just overlook Japan's manoeuvres for militarization. Учитывая, что столь опасная страна находится в географической близости к Корее, правительство этой страны не может закрывать глаза на японские маневры в сторону милитаризации.
The need for humanitarian assistance on such a vast scale, however, was precisely the result of neo-liberal policies. Однако потребность в столь масштабной гуманитарной помощи стала результатом именно проведения в жизнь неолиберальной политики.
There were few situations comparable to that in the Sudan where people had been denied their fundamental human rights on such a large scale. Найдется немного примеров, сравнимых с ситуацией в Судане, где столь большие массы людей лишены своих основных прав человека.
Against that background, it was surprising that such a contentious issue had been raised in the Fifth Committee. В этой связи вызывает удивление то, что столь спорный вопрос ставится в Пятом комитете.
The complexity of the case was insufficient to justify such a delay. Обстоятельства его дела не были столь сложными, чтобы служить оправданием подобной задержки.
It is important that States parties conclude such agreements, which provide for essential cooperation with the Court. Важно, чтобы государства-участники заключили такие соглашения, призванные обеспечить столь необходимое сотрудничество с Судом.
I am privileged to stand at the podium of such a special friend on this auspicious occasion. Мне выпала честь выступать с трибуны столь дорогого нам друга в связи с этим торжественным событием.
That is not a good excuse to create such a demoralizing precedent. Однако это вряд ли можно считать веским основанием для того, чтобы создавать столь деморализующий прецедент.
It would be most destabilizing to change the structure after such a short period, without a thorough and overall assessment. Изменение структуры после столь короткого периода времени без тщательной и всеобъемлющей оценки привело бы к серьезной дестабилизации.
It was asserted that such a serious reform required an appropriate amount of time. Утверждалось, что столь серьезная реформа требует и соответственного времени.
No other conflict carries such a powerful symbolic and emotional charge among people far removed from the battlefield. Ни один другой конфликт не несет в себе столь мощный символический и эмоциональный заряд для людей, живущих далеко от поля боя.