Critics have argued that IMF and the World Bank were neither created nor structured to undertake such wide-ranging activities. |
Критики утверждают, что ни задачи, ни структура МВФ и Всемирного банка никогда не предусматривали столь широкомасштабной деятельности. |
In future, a less direct description of such unpleasant libel would probably suffice. |
Впредь было бы, вероятно, достаточно менее прямого описания столь неприятной клеветы. |
I believe that no delegation here will bear such a grave responsibility lightly in the face of history. |
Как я полагаю, перед лицом истории ни одной из присутствующих здесь делегаций не вынести столь тяжкой ответственности. |
We believe that such a focus is of especially great importance at this stage of international relations. |
Мы считаем, что уделение столь пристального внимания этим вопросам имеет особенно важное значение на этом этапе развития международных отношений. |
No cause can ever justify such cowardly and murderous acts. |
Никакая причина не может оправдать столь трусливые и убийственные действия. |
The Security Council was engaged in such intense consultations that our discussion was prolonged. |
Совет Безопасности вел столь интенсивные консультации, что наши обсуждения затянулись. |
However, the cost and benefits of pursuing such a highly theoretical approach must be examined carefully. |
Тем не менее издержки и преимущества использования столь абстрактного теоретического подхода должны быть внимательно изучены. |
At the same time, we also need to take a deeper look at the causes of such desperation. |
В то же время нам также необходимо уделить более пристальное внимание причинам столь отчаянного поведения. |
The omission of such an amount was hardly conducive to transparency in the budgetary process. |
Невключение столь значительной суммы едва ли способствует транспарентности процесса разработки бюджета. |
Competent delivery of assistance is as important as competent use of such aid. |
Компетентное оказание помощи столь же важно, как и компетентное ее использование. |
We expect further serious steps and efforts in this regard against such a promising backdrop. |
Мы ожидаем дальнейших серьезных шагов и усилий в этом направлении в свете столь многообещающего начала. |
Mr. Adensamer said that his delegation shared the view of those speakers who pleaded for caution on such a crucial provision. |
Г-н Адензамер говорит, что его делегация разделяет мнение тех выступавших, которые призывали проявить осмотрительность при принятии решения по столь важному положению. |
Given that those entities had yet to be established, it seemed too early to give them such wide responsibilities. |
Поскольку эти инстанции еще не созданы, предусматривать для них столь широкие полномочия представляется несколько преждевременным. |
The fulfilment of that commitment will verify Habitat's capability to participate in resolving such a comprehensive issue. |
Реализация этого обязательства станет проверкой способности Хабитат участвовать в решении столь всеобъемлющего вопроса. |
Some representatives questioned the appropriateness of assigning such a budget to the development of a clearing-house mechanism when resources were limited. |
Некоторые представители поставили под вопрос целесообразность выделения столь значительного объема средств с учетом ограниченности ресурсов. |
It is certainly not easy for the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to carry out its work in such a difficult environment. |
Безусловно, Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово непросто проводить работу в столь сложной обстановке. |
It is imperative that the United Nations, having taken on such a major undertaking, not terminate it prematurely. |
Важно, чтобы Организация Объединенных Наций, приступив к столь важному предприятию, не свернула его преждевременно. |
The hard copies are of such good quality that they really threaten the legal market. |
Физические экземпляры имеют столь высокое качество, что это реально угрожает законному рынку. |
This is why I place such strong emphasis here on the other two groups. |
Именно поэтому я обращаю здесь столь серьезное внимание на две другие группы. |
Ms. Šimonović asked why there had been such a long delay in the submission of periodic reports by Malta. |
Г-жа Шимонович спрашивает о причинах столь длительной задержки с представлением периодических докладов Мальты. |
We cannot allow a task of such importance to be spread out among 11 different organs and departments. |
Нам нельзя допускать, чтобы решением столь важной задачи занимались 11 различных органов и департаментов. |
Reservation from the United Kingdom who at the moment do not apply such a strict tolerance. |
Оговорка Соединенного Королевства, которое в настоящее время не применяет столь строгого допуска. |
It is my privilege to address the Council at such an important meeting. |
Для меня большая честь выступать в Совете на столь важном заседании. |
It is hoped that they can continue to play such an instrumental role in the second national report reviewing process in 2002. |
Ожидается, что они смогут сыграть столь же полезную роль и при рассмотрении вторых национальных докладов в 2002 году. |
However, it has been difficult for him to find investors that are able to develop such large-scale concessions. |
Вместе с тем ему сложно найти инвесторов, способных разрабатывать столь масштабные концессии. |