Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
I asked her why her side makes such outrageous allegations and lies about my side. Я спросила, почему её партия позволяет себе высказывать столь возмутительные обвинения и ложь по поводу представителей моего "лагеря".
The international community does not appear to have had any evidence at the time that executions were taking place in such staggering numbers. Международное сообщество, как представляется, не располагало тогда какими-либо фактами, указывавшими на совершение казней в столь ужасающих масштабах.
His Grace is sure to spare his family from such trivial worries. Он, наверняка, оберегает вас от столь тривиальных хлопот.
Consequently, inquiry into the events after detention of Leroy Neil remains necessary to exclude such beastly abuse. Следовательно, чтобы исключить столь дикую форму надругательства, по-прежнему необходимо установить обстоятельства содержания Лероя Нейла под стражей.
The internal resources needed for supporting such a large project were also heavily underestimated. Также имела место серьезная недооценка объема внутренних ресурсов, необходимых для поддержки столь крупного проекта.
We understand the difficulties and challenges inherent in such a complex, multi-stakeholder initiative. Мы осознаем трудности и проблемы, присущие столь сложной инициативе с таким большим числом заинтересованных сторон.
He urged all delegations to grasp the historic opportunity and travel with the co-authors in evolving such an important outcome. Он настоятельно призвал все делегации не упустить эту историческую возможность поработать совместно с соавторами этого документа в достижении столь важного результата.
The fact that there have been such frequent eruptions of conflict on the African continent is really a matter of concern. Тот факт, что на Африканском континенте столь часто вспыхивают конфликты, вызывает у нас серьезную обеспокоенность.
Large quantities of e-wastes are exported to developing countries not prepared to deal with such fast growing quantities of wastes. Отходы электронной аппаратуры в больших количествах экспортируются в развивающиеся страны, не готовые к приему их столь быстро нарастающего потока.
However, the Arbitration Rules are not in a position to create such an unrestricted flexibility regarding the applicable law. Следует все же указать на то, что Арбитражный регламент не имеет возможности устанавливать столь безграничную гибкость в выборе применимого права.
The Subcommittee considers that such an excessive caseload is incompatible with the effective defence of persons deprived of their liberty. По мнению Подкомитета по предупреждению пыток, при столь высокой загруженности невозможно обеспечить эффективную защиту интересов лишенных свободы лиц.
It was unusual for purchase orders to be open for such long durations. Как правило, заказ-наряды не остаются открытыми в течение столь длительного срока.
In an office with such a breadth of legal issues, there is a need for specialization. В подразделении, на которое возложен столь широкий круг правовых вопросов, необходима специализация.
The resulting concentrate is of such low volume and high concentration of gold that the final classification can be hand-panned by one person. Полученный концентрат имеет столь малый объем и такую высокую концентрацию золота, что окончательная очистка может быть проведена вручную одним человеком.
Palaeontologists originally believed this to be a second brain, perhaps necessary to co-ordinate such a huge creature. Первоначально палеонтологи считали это место вторым мозгом динозавра, помощь которого была столь необходима для управления таким огромным телом.
I believe that there are few examples of such warm relations as those between Argentina and Uruguay. Думаю, что мы сможем найти не очень много примеров столь теплых отношений, которые существуют между Аргентиной и Уругваем.
We felt a modest sense of satisfaction at seeing the Agency celebrate its fiftieth anniversary with such a magnificent achievement. Мы испытывали простое чувство удовлетворения по поводу того, что пятидесятилетняя годовщина основания Агентства была отмечена столь значительными достижениями.
Ms. Gaer said that she was pleased to welcome such a distinguished panel to discuss a victim-oriented approach to torture prevention. Г-жа Гаер говорит, что рада приветствовать группу столь выдающихся экспертов, собравшихся для обсуждения методов предупреждения пыток, основанных на оказании помощи пострадавшим.
Show such mercy to every man that deserts Pompey, you will pauperize yourself. Если ты будешь столь щедр к каждому, кто отвернется от Помпея, то пойдешь по миру.
She would like to know how the authorities had managed to resume the process under such difficult circumstances. Было бы интересно узнать, каким образом властям страны удалось изыскать конкретные возможности для возобновления этого процесса в столь сложных условиях.
Yet, many refrained from attending, unsure how to market such a musical group. Тем не менее, группа отвергла это предложение, решив, что ещё не готова выступать перед столь огромной аудиторией, незнакомой с их музыкой.
The inclusion of such sensitive categories as food and medicines gravely impairs the people's levels of health and social well-being. Запрет на ввоз столь насущно важных товаров, как продукты питания и медикаменты, серьезным образом сказывается на уровне здравоохранения и социального благосостояния, достигнутого населением.
Non-governmental organizations felt that a properly functioning credentialling and identification/ badging system for all would eliminate the need for such inappropriate discrimination against non-governmental organizations. Неправительственные организации считают, что надлежащим образом функционирующая система аккредитации и выдачи удостоверений личности/нагрудных знаков для всех представителей будет содействовать ликвидации столь неуместной дискриминации в отношении неправительственных организаций.
Why does training represent such a small part of regular programme of technical cooperation disbursements? Почему объем расходов на деятельность по профессиональной подготовке составляет столь незначительную долю общего объема выплат по линии регулярной программы технического сотрудничества?
We look forward to working with such proven diplomats in the Council next year. Мы рассчитываем на продолжение сотрудничества со столь опытными дипломатами в Совете в будущем году. Соединенные Штаты приветствуют возобновление работы 25 сентября передвижных судов.