Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
Concern was voiced that regular programme activities might be disrupted by implementation of such an ambitious reform agenda. Была высказана обеспокоенность тем, что реализация столь амбициозной программы реформ может вызвать сбои в осуществлении мероприятий по регулярной программе.
Never in its history has our country enjoyed such great conditions for stability. Никогда еще в истории нашей страны не было столь великолепных условий для стабильности.
We never want to return to such a horrible situation. Мы не желаем возвращаться к столь ужасной ситуации.
Those major accomplishments, achieved in such a short time, fill all Angolans with pride and strengthen their confidence in the future. Эти значительные успехи, достигнутые за столь короткий период времени, вселяют в граждан Анголы гордость и уверенность в будущем.
Despite being such a young institution, the jurisdiction of the Court has already been recognized by an impressive number of States. Несмотря на то, что Суд является столь молодым институтом, его юрисдикция уже признана впечатляющим числом государств.
That is why we have placed such emphasis on building a stronger United Nations for a better world. Именно поэтому мы и уделяем столь пристальное внимание построению более могущественной Организации Объединенных Наций во имя лучшего мира.
At such an important juncture, Maldives sought strengthened and renewed partnerships with its development partners. В столь важный момент своей истории Мальдивские Острова рассчитывают на укрепление и возобновление сотрудничества со своими партнерами в области развития.
He was honoured to be assuming the chairmanship of the Committee at a time of such enormous challenges. Он почитает за честь занять место Председателя Комитета в период столь серьезных вызовов.
In the light of such a significant overlap, the Working Group had reconsidered whether all methods should be retained. В свете наличия положений, в столь значительной степени дублирующих друг друга, Рабочая группа рассмотрела вопрос о целесообразности сохранения всех предусмотренных методов.
The World Bank Global Road Safety Facility is an important tool for mobilizing such urgently needed support. Глобальный механизм Всемирного банка по вопросам безопасности дорожного движения является важным инструментом для мобилизации столь безотлагательно необходимой поддержки.
The number of countries in which the Office is engaged in such a comprehensive manner will gradually increase over the years. С течением времени количество стран, с которыми УВКПЧ будет осуществлять сотрудничество на основе столь всестороннего подхода, постепенно увеличится.
Confidentiality of data is such a strong issue in Canada that only Statistics Canada staff handle completed questionnaires and process data. В Канаде вопрос конфиденциальности данных стоит столь остро, что заполненными переписными листами и обработкой данных занимаются только сотрудники Канадского статистического управления.
This is very attractive for not so well-off Roma families and explains why they occasionally prefer such schools for their children. Это очень привлекательно для не столь обеспеченных семей рома и объясняет то, почему они иногда предпочитают такие школы для своих детей.
Regional and international partnership to strengthen the capacity of the countries concerned to carry out such projects is also essential. Столь же принципиальное значение имеет региональное и международное партнерство, направленное на укрепление потенциала соответствующих стран осуществлять такого рода проекты.
The effort to counter such tendencies diverts attention and much-needed resources from development efforts in the developing world, including India. Усилия по противодействию этим тенденциям отвлекают внимание и средства, столь необходимые для развития развивающихся стран, в том числе Индии.
The Independent Electoral Commission was generally successful in carrying out the timely organization of such large and complex elections. Независимая избирательная комиссия в целом успешно и своевременно принимает меры по организации столь крупномасштабных и сложных выборов.
The Panel has to work judiciously to maintain neutrality while gathering information according to its mandate in such an uncertain environment. В столь неустойчивом окружении Группе необходимо было действовать осмотрительно для сохранения нейтралитета при сборе информации в соответствии с ее мандатом.
It would have been impossible to imagine two years before just how much progress would be made in such a short period of time. Два года назад нельзя было даже представить себе, насколько впечатляющий прогресс будет достигнут за столь короткий отрезок времени.
We thank, too, the many other delegations that have worked tirelessly and patiently to reach such a successful conclusion on this resolution. Мы благодарны и многим другим делегациям, неустанно и терпеливо трудившимся на благо достижения столь успешного завершения работы над этой резолюцией.
We are ready to cooperate closely at all levels in an area of such crucial importance to humankind. Мы готовы тесно сотрудничать на всех уровнях в области, имеющей столь важное значение для человечества.
However, not every region or country has recorded such remarkable progress. Однако не во всех регионах и странах был отмечен столь ощутимый прогресс.
It is a matter of concern to Zambia that the question of Western Sahara has remained unresolved for such a long time. У Замбии вызывает беспокойство то, что вопрос о Западной Сахаре по-прежнему остается неразрешенным в течение столь долгого времени.
It would be difficult to finish such an ambitious and broad plan in the current quinquennium. Будет трудно завершить выполнение столь серьезного и широкомасштабного плана в текущем пятилетнем периоде.
In 2008, Australia will continue that work, which makes such a positive and practical difference. В 2008 году Австралия продолжит эту работу, которая приносит столь позитивную и практическую пользу.
The Federal Government does not see the need for such a comprehensive provision. Федеральное правительство не видит необходимости включать в проект столь всеохватывающее положение.