| The breadth of programming is such that corporate evaluations should be undertaken. | Масштабы программирования в этой области являются настолько широкими, что это диктует необходимость проведения оценок общеорганизационного уровня. |
| I hope one day your heart knows such certainty. | Я надеюсь, что когда-нибудь твоё сердце также будет настолько уверенным. |
| Tensions between tribes were such that relatively minor events led to large numbers of casualties. | Напряженность в отношениях между племенами была настолько накалена, что относительно незначительные события приводили к большому числу жертв. |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | День был настолько хороший, что мы решили устроить пикник. |
| If you do such a foolish thing, people will laugh at you. | Если ты сделаешь настолько глупую вещь, люди будут над тобой смеяться. |
| He is such a tall man that he can touch the ceiling. | Он настолько высокий, что достаёт до потолка. |
| The level of bombing and violence has escalated over the past few days, such that night and day are indistinguishable. | В последние дни бомбежки и насилие усилились настолько, что день нельзя отличить от ночи. |
| The success of the conference had been such that Ghana would hold a regular annual conference on the subject. | Конференция оказалась настолько успешной, что Гана будет регулярно проводить ежегодные конференции на эту тему. |
| The situation escalated such that the author suggested to her husband that they should begin divorce proceedings. | Ситуация настолько ухудшилась, что автор предложила своему супругу начать бракоразводный процесс. |
| This chamber will be pressurised in such a way it will negate the natural tidal force of the moon. | В этой комнате давление будет повышено настолько, что оно сведет на нет естественную приливную силу Луны. |
| I didn't realize you placed such a high value on my brother's life. | Не знал, что ты настолько ценишь жизнь моего брата. |
| Well, it's such a magnificent treasure, I can understand why you might want to keep it to yourself. | Это настолько магнетическая ценность, что мне ясно, почему ты хотела оставить их при себе. |
| I'd like to know how the human head can reconcile two such opposing concepts. | Хотелось бы узнать, как умещаются в голове две настолько противоположные идеи. |
| We could not comprehend how any species could lead such a barren existence. | Мы не представляем, как целый вид может вести настолько бессмысленное существование. |
| I don't think it would have been such a big deal. | Не думаю, что это было настолько важно. |
| To help Sam buy a car in such a spectacular way that her success becomes breaking news. | Помочь Сэм купить машину и сделать это настолько зрелищно, что ее успех станет новостью номер один. |
| I know, but it's such a difficult job. | Я знаю, но это настолько сложная работа. |
| Never seen such a young man so broken. | Никогда не видела настолько сломленного молодого человека. |
| Yes, I've just never seen... such lovely earrings. | Да, просто я никогда не видела... настолько милых сережек. |
| One day, the partner wrote, I feel like such an outsider. | Однажды его напарник написал: Я чувствую себя настолько чужим. |
| It is such a potent force in our lives. | Они настолько могущественны в наших жизнях. |
| I never noticed Leon had such an impulsive nature before. | Я прежде не замечал, что у Леона настолько импульсивный характер. |
| That was such good a book that I read it three times. | Эта книга была настолько хороша, что я прочитал её три раза. |
| That's why it has such an awesome success rate. | Именно поэтому процент разводов настолько высок. |
| So it's such a coincidence to run into you guys like this here. | Знаете, это настолько удивительная случайность, встретить вас тут вместе. |