Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
Mr. PILLAI said that Nepal should be commended for having subsumed such a large number of ethnicities into its national identity. Г-н ПИЛЛАИ с удовлетворением отмечает, что Непалу удалось объединить столь большое количество этнических групп в общество с единым национальным самосознанием.
Mrs. Asmady (Indonesia): My delegation would like to commend the President for having convened this meeting on such a crucial issue. Г-жа Асмади (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за созыв этого заседания по столь важному вопросу.
More must be done, however, to ensure adequate resources for humanitarian assistance without diverting resources from such equally important goals as sustainable development. Однако следует продолжать деятельность по обеспечению надлежащих ресурсов для гуманитарной помощи, не отвлекая на это ресурсы, предназначенные для достижения таких столь же важны целей, как устойчивое развитие.
Instead, such programmes, which are so intricately linked to sustainable development in a rapidly globalizing world, should be bolstered and strengthened. Напротив, такие программы, столь неразрывно связанные с устойчивым развитием в мире, который все более стремительно становится глобализованным, необходимо укреплять и совершенствовать.
In calling for such reform, we believe that the main principles of the United Nations Charter remain as valid now as ever. Призывая к такой реформе, мы считаем, что основные принципы Устава Организации Объединенных Наций остаются столь же актуальными, как всегда.
Allowing such child mortality puts shackles on the growth potential of States, prolonging the long night of underdevelopment. Столь высокий уровень детской смертности препятствует росту потенциала государств, что еще больше продлевает затянувшийся период их отставания в развитии.
Why should our citizens be reduced to living in such miserable economic conditions? Почему наши граждане должны влачить унизительное существование в столь нищенских экономических условиях?
Along with my satisfaction on the election to such a high position of a woman after so many years, I add my best wishes. Помимо своего удовлетворения избранием на столь высокий пост после столь многих лет женщины, я еще выражаю и свои наилучшие пожелания ей.
This High-level meeting is the first time that the issues of migration and development have been raised at such a high level. Данное Заседание на высоком уровне впервые предоставило нам возможность обсудить вопросы миграции и развития на столь представительном уровне.
In closing, we would like to pay tribute to Jan Egeland, who has played such a fundamental role in driving the humanitarian reform agenda forward. В заключение мы хотели бы отдать должное работе Яна Эгеланна, который играет столь важную роль в продвижении вперед реформы в гуманитарной сфере.
She thanked the delegation for its very interesting presentations and noted the advantage of having so many experts present who could give such detailed answers. Она благодарит делегацию за ее весьма интересные выступления и отмечает преимущество присутствия столь большого числа экспертов, способных дать столь подробные ответы.
Despite such clear progress, a number of national reports and other contributions to the end-decade review of the World Summit identified the need for further strengthening of data collection and analysis. Несмотря на столь очевидный прогресс, в ряде национальных докладов и других материалов, представленных в связи с обзором по итогам десятилетия, прошедшего после Всемирной встречи на высшем уровне, было указано на необходимость дальнейшего повышения эффективности сбора и анализа данных.
The consequences of such a large number of people living in desperate conditions will definitely have a negative impact on the overall security and stability in Kabul. Последствия проживания столь большого числа людей в исключительно неблагоприятных условиях, несомненно, отрицательно скажутся на общих условиях безопасности и стабильности в Кабуле.
We strongly condemn such uncooperative attitudes, and we appeal to all those concerned to allow MONUC to carry out its mandate without any hindrance. Мы решительно осуждаем столь явное нежелание сотрудничать и призываем все соответствующие стороны предоставить МООНДРК возможность для беспрепятственного выполнения своего мандата.
It also commended the parties for having agreed to give the United Nations such a central role in implementing the decision of the Boundary Commission. Она также дала высокую оценку договоренности сторон отвести Организации Объединенных Наций столь главную роль в осуществлении решения Комиссии по вопросу о границах.
The penalties established in the Penal Code are considered appropriate for such serious punishable conduct, which jeopardize the legal right to public safety. Установленные в Кодексе меры наказания представляются адекватными для столь серьезных противоправных деяний, посредством которых подрывается авторитет органов общественной безопасности.
Few of these issues, though, have such a direct impact on the lives of millions of our fellow human beings as humanitarian assistance. Однако не многие из них оказывают столь непосредственное воздействие на жизнь миллионов наших собратьев по человеческой цивилизации как гуманитарная помощь.
Although the rule on proportionality attracted such widespread acknowledgement, responses to the questionnaire indicate inconsistencies in the interpretation and application of this principle to the problem of ERW. Хотя правило соразмерности снискало себе столь широкое признание, ответы на вопросник указывают на нестыковки в толковании и применении этого принципа к проблеме ВПВ.
We hope that such good ideas will survive and be taken forward in various ways. И мы надеемся, что столь хорошие идеи еще выживут и будут так или иначе реализованы.
In so doing, the report would have given strong positive momentum to continue our work in such a positive way next year. Тем самым доклад задал бы мощный позитивный импульс к тому, чтобы столь же позитивным образом продолжать нашу работу и в следующем году.
As noted earlier, given the particular characteristics of Cuba, no ministry could discharge such broad functions. С учетом специфики нашей страны является вполне очевидным, что ни одно из министерств не в состоянии выполнять столь широкие функции.
We can scarcely fail to see the dramatic contradiction between such poverty and the affluence made possible by incredible scientific and technological progress. Трудно не заметить столь явного разрыва между подобной нищетой и благополучием, ставшим возможным благодаря невероятным достижениям научно-технического прогресса.
The delay in receiving such care varied by location; in some more remote districts medical care might not be available as quickly as in the capital. Сроки оказания такой помощи по районам различны; в некоторых более отдаленных районах медицинская помощь может оказываться не столь быстро, как в столице.
While she understood the reasons for the slow pace of change, she said that a woman's right to health would be realized only when such practices were addressed and eliminated. Хотя она и понимает причины того, почему перемены осуществляются столь медленными темпами, она считает, что право женщин на охрану здоровья может быть реализовано только в том случае, если такие обычаи будут выявлены и устранены.
Since ethnic minorities were so small in number, there were no quotas, but members of such minorities enjoyed equal opportunities as citizens, and some occupied prominent positions. Поскольку этнические меньшинства столь малочисленны, квот не существует, но представители таких меньшинств пользуются равными возможностями как граждане, и некоторые из них занимают ответственные должности.