| Precedent for such prosecutions is long-standing. | ЗЗ. Прецедент для такого рода уголовного преследования был создан много лет назад. |
| It does not address when and under which circumstances such practice can be considered. | В нем не затрагивается вопрос о том, когда и при каких обстоятельствах такого рода практика может быть рассмотрена. |
| I encourage the Burundian authorities to continue undertaking such commendable initiatives. | Я побуждаю бурундийские власти и в дальнейшем выступать с такого рода достойными похвалы инициативами. |
| In their view, such actions altered the situation unilaterally. | По их мнению, такого рода действия изменяют в одностороннем порядке данную ситуацию. |
| UNRWA should leave such efforts to other advocacy organizations. | БАПОР должно прекратить заниматься такого рода деятельностью и предоставить возможность осуществлять ее другим правозащитным организациям. |
| This is the thirty-second such report. | Настоящий документ является тридцать вторым докладом такого рода. |
| As is established practice everywhere special clearance is necessary for such visits. | В соответствии с существующей во всех странах практикой для посещения такого рода предприятий нужно специальное разрешение. |
| Tunisians abroad, moreover, are not excepted from such observation. | Кроме того, такого рода наблюдение распространяется и на граждан Туниса, проживающих за границей. |
| People with the highest incomes were more likely to acquire such land. | Лица с более высокими доходами имеют больше шансов на получение возможности приобрести земельные участки такого рода. |
| We process such information under this Privacy Policy. | Мы обрабатываем информацию такого рода в соответствии с данной Политикой конфиденциальности. |
| The Committee was further informed that such partnerships were evolving in five projects. | Комитет был также проинформирован о том, что такого рода партнерство развивается в рамках пяти проектов. |
| She requested that delegations refrain from making such comments. | Она обращается к делегациям с просьбой воздерживаться от замечаний такого рода. |
| His delegation wondered why such harm had been excluded. | Его делегация хотела бы знать причины, по которым в статьях не охватывается ущерб такого рода. |
| He was confident that every delegation would vote against any such proposal. | Оратор выражает убежденность в том, что все присутствующие представители государств будут голосовать против любого предложения такого рода. |
| But such integration must be reflected in the intergovernmental process. | При этом такого рода интеграция должна найти свое отражение и в межправительственной деятельности. |
| Staff members rightly believed that such service did nothing to enhance their career prospects. | Сотрудники совершенно обоснованно полагают, что выполнение такого рода функций никоим образом не улучшает перспективы их служебного роста. |
| Sleep deprivation was one such example. | Одним из примеров такого рода пыток является лишение сна. |
| Some Parties highlighted information on one or two examples of such projects. | Некоторые Стороны акцентировали внимание на информации, относившейся к одному-двум проектам такого рода, которые приводились ими в качестве примера. |
| No delegation reported any such change of position. | Никаких сообщений о такого рода изменениях позиций от делегаций не поступило. |
| The Minister should explain why she condoned such discrimination. | Министру следует разъяснить, почему она закрывает глаза на такого рода дискриминацию. |
| We should have more such occasions. | Нам следовало бы проводить больше мероприятий такого рода. |
| Colleges will continue to respond to identified demand for such provision. | Колледжи будут продолжать принимать меры с целью удовлетворения такого рода потребностей по мере их возникновения. |
| Experience showed that 90 per cent of such communications came from asylum-seekers. | Действительно, опыт показывает, что 90 процентов сообщений такого рода исходят от соискателей убежища. |
| There are no legal or regulatory limitations on access to such services. | Никаких ограничений юридического или регулятивного характера в отношении доступа к такого рода услугам не предусмотрено. |
| Often such laws allow for at least temporary clandestine detentions. | Другие законы такого рода допускают возможность по крайней мере временного тайного заключения. |