Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
On a matter of such gravity, the international community has its own interests which need to be recognized. В столь серьезном вопросе у него есть свои собственные интересы, которые нужно признавать.
It was therefore inconceivable that Eritreans would act like the Ethiopians and commit such atrocious crimes. Поэтому невозможно допустить мысль о том, что эритрейцы могли действовать так, как эфиопы, совершая столь страшные преступления.
Only the United Nations had the legitimacy and moral authority to convene such a diverse group of national actors. В действительности только Организация Объединенных Наций обладает необходимой легитимностью и моральным авторитетом, которые позволяют ей созывать совещание столь различных национальных структур.
Closer cooperation to this end among the various actors is needed to rationalize both efforts and means in such times of difficulty. Тесное сотрудничество в этом плане между различными действующими лицами необходимо для рационализации усилий и мер в столь трудное время.
In fact, this is the first experience in such closely integrated efforts of the two organizations. По сути, это первый опыт столь тесной увязки усилий двух организаций.
Sometimes, as has just happened in Kosovo, they undertake such tasks as a coercion to peace. Иной раз, как это было недавно в Косово, они берут на себя и столь сложную задачу, каковой является принуждение к миру.
I am still amazed at how much we have accomplished together in such a short period of time. Я не перестаю поражаться тому, как многого нам удалось добиться совместными усилиями за столь короткий период.
Inaction by the United Nations authorities at that time has obviously encouraged the Indian troops to repeat such a blatant act. Бездействие властей Организации Объединенных Наций в то время, безусловно, подтолкнуло индийские войска к тому, чтобы вновь совершить столь вопиющий акт.
The achievement of such diverse objectives is a considerable challenge. Решить столь разнообразные задачи весьма непросто.
I am very happy and grateful that there has been such broad support for the draft. Я очень рад столь широкой поддержке этого проекта и признателен за нее.
We cannot let such a negative call go without a response or correction. Мы не можем допустить, чтобы столь негативная теория осталась без ответа или опровержения.
States would be unlikely to accept such a development in a general form. Государства вряд ли согласятся на такое развитие в столь общей форме.
It was impossible to make such a major shift in policies and priorities in so short a time. Провести такие глубокие политические преобразования и осуществить такую серьезную переоценку приоритетов в столь короткие сроки невозможно.
Our failure to think clearly about such matters would be amusing if the potential consequences were not so serious. Наша неспособность ясно размышлять о таких вопросах была бы забавной, если бы потенциальные последствия не были столь серьезными.
Their assembly in such large numbers was as unique as was the occasion itself. Их представительная встреча была столь же уникальной, как и сам повод.
Given the facilities, equipment and personnel available, such large production would not have been possible. Столь значительного количества невозможно было произвести, исходя из имеющихся мощностей, оборудования и персонала.
In such a complex environment, developing a sound governance system can be difficult, at best. В столь сложных условиях создание системы рационального государственного управления может оказаться как минимум непростой задачей.
Fourth, progress has been significant in some areas, including in such diverse fields as uniform licence plates and economic rehabilitation. В-четвертых, в некоторых областях был достигнут значительный прогресс, в том числе по столь отличным друг от друга вопросам, как введение общих номерных знаков для автомашин и экономическое восстановление.
The Independent Expert also greatly values the openness of the Canadian society which allowed such an important report to be placed on the Internet. Независимый эксперт также высоко оценивает открытость канадского общества, благодаря которому стало возможным поместить столь важный доклад в "Интернет".
We would suggest that the carrying out of measures, even at such a high level, should not impede the normal work of Missions and delegations. Полагаем, что проведение мероприятий даже столь высокого уровня не должно препятствовать нормальной работе миссий и делегаций.
∙ The social dimension of globalization is of such magnitude that it justifies the intervention of the United Nations. Социальные аспекты глобализации столь значительны, что это оправдывает вмешательство со стороны Организации Объединенных Наций.
Given the social and economic constraints of most developing countries, the intent to mobilize such a large share of domestic funds appears very ambitious. Учитывая социально-экономические трудности, присущие большинству развивающихся стран, намерение мобилизовать столь значительную долю финансовых средств из внутренних источников представляется весьма амбициозным.
Reservations of such unspecified nature may contribute to undermining the basis of international human rights treaties. Оговорки столь неконкретного характера могут способствовать подрыву основы международных договоров в области прав человека.
However, there were no sequels to these affairs and no incident of such gravity has occurred since then. Однако эти события не имели продолжения, и с тех пор ни одного столь же серьезного инцидента не отмечалось.
It was difficult for such a small linguistic community to keep up the use of their language, especially in the press, without State assistance. Для столь малочисленной языковой общины трудно без государственной помощи сохранить свой язык, в особенности что касается печати.