| Moreover, the source points out to a set of violations at the trial stage, which are reportedly of such gravity as to render their ongoing detention arbitrary. | Кроме того, источник указывает на целый ряд нарушений на этапе судебного разбирательства, которые, как сообщается, были столь серьезными, что это придает факту их нынешнего содержания под стражей произвольный характер. |
| The exercise also provided an opportunity to test some of the OSI techniques that had not yet been tested or exercised at such a complex level. | Учение также позволило проверить ряд методик проведения ИНМ, которые еще не проходили тестирование или не испытывались на столь комплексном уровне. |
| How do you plan to take the city with such a small force? | Как вы собираетесь взять город столь скромными силами? |
| What stirs such a vision from her dreams? | Что пробудило столь прекрасное видение от ее снов? |
| Who could resist such divine company? | Кто мог отказаться от столь божественного общества? |
| How would anyone believe such a horrible thing? | Как можно верить в столь ужасные вещи? |
| All your jobs come with such nice scenery, or we just get lucky? | Все твои задания проходят в столь живописных местах, или нам просто повезло? |
| A customized virus deadly to such a small fraction of the population - | Инидивидуализированный вирус, смертельный для столь небольшой популяционной выборки... |
| I'd like to thank my fellow judges for making themselves available at such short notice. | Я хочу поблагодарить моих коллег судей, которые смогли присоединиться к нам в столь короткий срок. |
| Well, Joan, if we weren't such good friends, I'd say... | Если бы мы не были столь близкими друзьями... |
| Why would he abandon a loyal servant in such a fashion? | Зачем же ему бросать лояльного слугу в столь грубой форме? |
| I'm not used to carrying such a precious load | Я не привык возить столь ценный груз. |
| A sensitive, caring woman, eager to help those in need because she herself had overcome such a troubled past. | Трепетную, заботливую, жаждущую помочь несчастным, ведь она сама пережила столь много горя и бед. |
| And it will snow upon us so intensely... in such immense silence. | И снег будет идти на нас столь сильно, в столь большой один... молчании. |
| We are very fortunate, signorina Angelica to welcome such a lovely flower into our home | Для нас большая радость, синьорина Анджелика, принимать в нашем доме столь прекрасный цветок. |
| I've never had such an attractive proposal, but I must refuse | Мне еще никогда не делали столь соблазнительного предложения, поэтому я откажусь. |
| Then why would they attach such a threatening letter to a bill? | Тогда зачем им прикреплять к счету столь грозное письмо? |
| More generally, such registers are equally important in bringing together and validating a wider range of survey results, including those of business surveys. | В более общем плане, подобные реестры играют столь же важную роль в обобщении и согласовании более широкого спектра результатов обследований, в том числе обследований предприятий. |
| How could take such a risk with so formidable an artifact? | Как ты решился рискнуть использовать столь жуткий артефакт? |
| Arthur, how could you take such a risk with so formidable an artifact? | Артур, как ты мог пойти на такой риск со столь ненадежным артефактом? |
| But if you were just using her, why leave such an angry message? | Но если вы просто использовали ее, зачем было оставлять ей столь гневное сообщение? |
| Write to him if you wish, but I could not, in all conscience, stand by and see you inflict such damage upon your own cause. | Ответьте на письмо, если хотите, но мне совесть не позволит молча стоять и смотреть, как вы наносите столь ужасный вред самому себе. |
| You couldn't solve such a small problem? | Ты не можешь разрешить столь малую неурядицу? |
| Madame de Merteuil has such exquisite taste. | У мадам де Мертэ столь изысканный вкус! |
| And who would have known Bendigo could be home to such fragile things. | И кто бы мог подумать, что Бендиго сможет стать приютом для столь хрупких созданий? |