Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Указанных

Примеры в контексте "Such - Указанных"

Примеры: Such - Указанных
Any such product claims must be verifiable. Должна иметься возможность проверки указанных на товарной этикетке данных.
All the foregoing makes such measures easier to adopt and implement. Все вышеперечисленные задачи могут быть эффективно решены в случае принятия и практического осуществления указанных мер.
Coordination mechanisms should be strengthened with resources and have clear responsibilities to effectively implement such policies. В целях эффективного осуществления указанных стратегий координационные механизмы необходимо укрепить путем выделения ресурсов и обеспечить наличие у них четко установленных обязанностей.
Measures and monitoring mechanisms have been introduced to prevent such misconduct and facilitate investigations. Приняты соответствующие меры и налажен соответствующий контроль для предотвращения указанных нарушений и облегчения расследований.
Because of such attributes, the judicial system is also in an ideal position to reinforce the combat against the wider phenomenon of corruption. Кроме того, в силу указанных особенностей судебная система является идеальным механизмом для активизации борьбы с коррупцией в широком смысле.
The presence of United Nations representatives in any ceremonial or similar occasion with such individuals should be avoided. Следует избегать присутствия представителей Организации Объединенных Наций на публичных или других церемониях с участием указанных лиц.
This lack of knowledge and the widespread dissemination of such products will make their regulation a challenge. Отсутствие такой информации и широкое распространение указанных продуктов затруднит их регламентацию.
Currently there is no existing capacity within any of the security institutions of Liberia to undertake such tasks. На текущей момент ни одно из учреждении Либерии, отвечающее за обеспечение безопасности, не обладает потенциалом для выполнения указанных задач.
Therefore, such principles do not need to be included into the new regime. Таким образом, необходимость во включении указанных принципов в новый режим отсутствует.
In the absence of such a facility, the rest periods shall be of one hour each. При отсутствии последнего продолжительность каждого из указанных перерывов составляет один час.
It announced a moratorium on the production of such material in 1996. В 1996 году она ввела мораторий на производство указанных материалов.
The method of using consumer profiles seems to provide good results also under such difficult conditions. Метод использования портретов потребителей, как представляется, дает хорошие результаты также и в указанных сложных условиях.
These bodies appoint lawyers to defend such persons and prosecute their cases until the final stages of the litigation process. Эти органы назначают адвокатов для защиты указанных лиц и ведения их дел до заключительных стадий судебного процесса.
His country would be publishing a second report on such violations in countries that preoccupied themselves with the human rights situation in Belarus. Страна оратора намеревается опубликовать второй доклад об указанных нарушениях в странах, все внимание которых поглощено положением в области прав человека в Беларуси.
The financial monitoring body will supply a list of such persons. Перечень указанных лиц предоставляет орган финансового мониторинга.
The same penalty shall be imposed on any persons who assist such groups or provide financial support for them . Аналогичная мера наказания применяется в отношении лиц, оказывающих экономическую помощь или содействие для содержания указанных групп».
The level of protection of such facilities is verified by holding integrated counter-terrorist training exercises, including international ones. Уровень защищенности указанных объектов проверяется путём организации комплексных антитеррористических учений, в т.ч. международных.
Administrative and criminal liability are specified in such cases. При наступлении указанных случаев предусмотрена административная и уголовная ответственность.
UNHCR has documented no consistent follow-up to eliminate the repetition of such negative findings. В документации УВКБ не упоминаются какие-либо целенаправленные меры по недопущению повторения указанных недостатков.
An international arrangement to reduce such costs should be worked out in the interest of creating additional financing for development. В интересах создания дополнительного источника финансирования развития следует разработать международное соглашение с целью снижения указанных расходов.
Reports of such offences are officially drawn up by duly authorized officers of the internal affairs agencies or by the commandant of a particular locality. Протоколы по делам об указанных правонарушениях составляются уполномоченными на то работниками органов внутренних дел или комендантом отдельной местности.
To date, there has been no report of such persons attempting to enter the country. К настоящему моменту не поступало сообщений о каких-либо случаях попытки въезда в страну указанных лиц.
The authorities administering such facilities are required to observe health and safety standards to ensure that the health of suspects and accused persons is protected. Администрация указанных мест обязана выполнять санитарно-гигиенические требования, обеспечивающие охрану здоровья подозреваемых и обвиняемых.
Many married women do not seek formal employment because of such responsibilities. Многие замужние женщины не пытаются официально устроиться на работу из-за указанных обязанностей.
The organization, frequency and duration of such visits may not be restricted. Организация, число и продолжительность указанных посещений ограничиваться не могут.