Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
Never before has this Organization deployed so many missions to such complex environments. Никогда прежде наша Организация не направляла так много миссий для работы в столь сложных условиях.
Despite such a low contribution, climate change is causing irrevocable damage to Pakistan, with tremendous social, environmental and economic impacts. Несмотря на столь незначительный показатель, изменение климата наносит невосполнимый урон Пакистану, сопровождаемый огромными социальными, экологическими и экономическими последствиями.
One single action or agreement is not enough to address such a complex phenomenon. Однако одной меры или одного соглашения будет недостаточно для решения столь сложной проблемы.
The relevance of such measures for counter-terrorism purposes is also self-evident. Столь же очевидной является роль таких мер в деле борьбы с терроризмом.
However, it was doubtful whether that would be enough to resolve such a pressing problem. Вместе с тем вряд ли это будет достаточным для того, чтобы урегулировать эту столь неотложную проблему.
To avoid such an ignominious fate, we must actively defend our role and legitimacy as the global centre of international governance and decision-making. Для того чтобы избежать столь незавидной участи, мы должны активно защищать свою роль и отстаивать легитимность нашей Организации в качестве глобального центра международного управления и принятия решений.
I am pleased that the theme of the debate was such a successful choice. Мне приятно, что тема для дискуссий была выбрана столь удачно.
We reiterate our condemnation of such a blatant act of violation of relevant provisions of international law and United Nations resolutions. Мы вновь заявляем, что осуждаем столь вопиющее нарушение соответствующих положений международного права и резолюций Организации Объединенных Наций.
It is most unfortunate that any foreign president exerts such a direct and negative influence on the day-to-day lives of another nation's citizens. Поистине прискорбно, что президент одной страны оказывает столь прямое и столь негативное влияние на повседневную жизнь граждан другого государства.
It is remarkable that so many States from all parts of the world have ratified the Statute in such a short time. Отрадно, что за столь короткий срок Статут ратифицировало так много государств из всех частей света.
It is a remarkable achievement that so many States from all regions have ratified the Statute within such a short space of time. Замечательным достижением является то, что за столь короткий срок Статут ратифицировало такое большое число государств из всех регионов мира.
I strongly recommend that such an important initiative be inclusive and be built on existing national dialogue programmes. Я настоятельно рекомендую обеспечить, чтобы столь важная инициатива была всеохватной и опиралась на существующие программы национального диалога.
No single statute had ever given rise to such elaborate consultations between the Prime Minister himself and stakeholders. Еще ни один законодательный акт не становился поводом для столь детальных консультаций между самим премьер-министром и заинтересованными сторонами.
Similarly, such an expedited procedure casts doubt on the independence and impartiality of the competent military tribunal. Аналогичным образом, столь поспешная процедура вызывает сомнение относительно независимости и беспристрастности компетентного военного трибунала.
In her introductory remarks, she thanked the Human Rights Council for convening such an important discussion. В своих вступительных замечаниях она выразила признательность Совету по правам человека за организацию столь важного обсуждения.
A resolution on an issue of such significance to the future management of the Organization should not have been imposed through a vote. Резолюция по вопросу, имеющему столь важное значение для будущего управления Организацией, не должны была быть навязана путем голосования.
Finally, he wished to express concern at the way in which the voting machine had functioned at such a sensitive time. И наконец, он хотел бы выразить обеспокоенность по поводу того, как работала машина для голосования в столь ответственный момент.
Others questioned the appropriateness of including such a technically complex topic which was already the subject of ongoing negotiations among States. Некоторые делегации поставили под сомнение целесообразность включения в повестку дня столь сложной в техническом плане темы, которая уже является предметом ведущихся в настоящее время переговоров между государствами.
But it should be noted that this is one of the rare examples of such clear support for the draft article. Правда, следует констатировать, что речь идет об одном из редких случаев столь безусловной поддержки этого проекта статьи.
The Department should publicize all such success stories. Департамент должен предавать гласности все столь успешные события.
Moreover, financial resources have not been forecasted accordingly for the achievement of such ambitious goals. Помимо этого не было подготовлено соответствующих прогнозов финансовых ресурсов для достижения столь амбициозных целей.
The world has never been so rich, nor has it displayed such great profits. Мир никогда не был так богат, а доходы столь высокими.
Developed countries have argued that such flexibilities should be limited so as not to hamper real market access and new trade flows. Развитые страны говорят о необходимости ограничить столь гибкий подход, с тем чтобы не препятствовать реальному доступу на рынки и новым торговым потокам.
In order to address such complex situations, mediation services and other informal resolution tools have been utilized. Для разрешения столь сложных ситуаций использовались посреднические услуги и другие инструменты неформального урегулирования споров.
The establishment of safety shelters for victims of such violence together with the much needed physiological support was identified as a priority. В качестве одного из приоритетных направлений работы было названо создание "убежищ" для пострадавших от такого насилия и оказание им столь необходимой психологической помощи.