Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
Such a positive development augured well for the achievement of the goal set out in the World Summit on Sustainable Development Plan of Implementation, i.e., to ensure the entry into force of the Stockholm Convention by 2004. Столь позитивное развитие событий предвещает успешное достижение цели, поставленной в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, т.е. обеспечить вступление в силу Стокгольмской конвенции к 2004 году.
Such an evident change of the number of social benefit beneficiaries was a result of increase of income, lower unemployment level, migration of people, more targeted assistance in cash provided after evaluation of family income as well as property. Столь заметные изменения в численности получателей социального пособия - это результат роста доходов, сокращения безработицы, миграции, оказания более адресной помощи в виде денежных пособий после оценки доходов и имущественного положения семьи.
Such solid financial results place UNOPS in a position of strength to respond to the requests of its partners, to focus on identifying the relevant talents and skills in support of their growing requirements and to help them to succeed by achieving outstanding results. Столь высокие финансовые результаты создают для ЮНОПС прочную основу для удовлетворения просьб его партнеров, для сосредоточения внимания на выявлении соответствующих талантливых и квалифицированных специалистов, необходимых для удовлетворения их растущих потребностей и оказания им помощи в достижении выдающихся результатов.
Such high levels of economic loss and disruption to people's lives during a relatively calm period in terms of large-scale disasters is a clear indication of the exposure of an increasing number of people, as well as their economic assets and livelihoods, to disaster risk. Столь широкие масштабы экономических потерь и неудобств, причиненных людям, в относительно спокойный, с точки зрения крупномасштабных бедствий, период четко указывают на то, что связанные со стихийными бедствиями опасности несут угрозу все большему количеству людей, а также их экономическим активам и средствам к существованию.
I WAS JUST HORRIFIED WHEN I REALIZED THAT I'D MADE SUCH A... Я был в ужасе, когда понял, что совершил столь серьёзный просчёт.
WE DIDN'T DO SUCH A BAD JOB ON OURSELVES. Мы не совершили бы ничего столь ужасного сами по себе.
Such an overwhelming level of acknowledgement is indicative of the view that proportionality is a key obligation affecting States' decisions on target and weapons selection - including in relation to the choice of weapons likely to cause ERW. Столь высокий уровень признания свидетельствует о наличии мнения, что соразмерность является ключевым обязательством, влияющим на решения государств относительно выбора цели и оружия, и в том числе в отношении выбора оружия, которое может генерировать ВПВ.
Such a large-scale movement of populations to coastal areas, coupled with a significant increase in economic activity and industrialization along the coastline - including oil and gas exploration, mining, fish farming, tourism and the development of ports - would put enormous pressure on coastal areas. Столь широкомасштабный приток населения в прибрежные районы наряду со значительной активизацией экономической деятельности и индустриализацией вдоль береговой линии - в том числе разведка нефтяных и газовых месторождений, горнодобывающая промышленность, морское рыбоводство, туризм и развитие портов - ляжет тяжелым бременем на прибрежные районы.
Such an endeavour requires focus, a focus that helps to separate the urgently necessary from the long-term desirable, a separation made necessary in part by there being limited resources available for coping with all the crises at hand. Столь важная деятельность требует концентрации внимания, концентрации, которая помогает отделить безотлагательно необходимое от желаемого в долгосрочной перспективе, причем это разделение частично необходимо из-за ограниченных ресурсов, имеющихся для урегулирования неотложных кризисов.
Such extensive outreach in all regions of the world, in seven languages and with a weekly audience of well over 133 million, is possible only because of the universality and cost-effectiveness of the medium of radio. Столь широкий охват слушателей во всех районах мира программами на семи языках, при котором аудитория слушателей в течение недели составляет свыше 133 млн. человек, возможен лишь благодаря универсальности радиовещания и его эффективности с точки зрения затрат.
Such high levels of earmarking severely curtail the capacity of the Centre to maintain the minimum infrastructure to support the development and implementation of its technical cooperation, and run the risk of jeopardizing the implementation of projects and activities to be undertaken with earmarked funds. Столь высокая доля адресных взносов серьезно ограничивает способность Центра сохранять хотя бы минимум инфраструктуры, необходимой для развития и осуществления им технического сотрудничества, что ставит под угрозу осуществление проектов и мероприятий, подлежащих реализации за счет целевых средств.
Such rehabilitation will facilitate the delivery of much-needed services to the Somali people, and it could also serve as a peace dividend and enhance any transition to peace in Somalia. Такое восстановление будет содействовать оказанию столь необходимых услуг сомалийскому народу, и оно также будет служить одним из мирных дивидендов и поддержкой в процессе перехода к миру в Сомали.
Such forthrightness, however, stands in stark contrast to what the CD has been able to achieve so far this session with regard to the establishment of other ad hoc committees or the appointment of special coordinators to deal with equally pressing issues on its agenda. Однако такая решительность резко контрастирует с тем, чего КР до сих пор смогла достичь на нынешней сессии в плане учреждения других специальных комитетов или назначения специальных координаторов для решения столь же неотложных вопросов, фигурирующих в нашей повестке дня.
Such an approach is necessary to ensure cost-effective management of operations and in order to accommodate the workload for the immediate future, which will not decline as immediately and as precipitously as the overall level of the peace-keeping budgets. Такой подход необходим для обеспечения эффективного, с точки зрения затрат, управления операциями, а также для того, чтобы справиться в ближайшем будущем с рабочей нагрузкой, сокращение которой не будет столь резким и значительным, как сокращение общего объема бюджетов операций по поддержанию мира.
Such developments have required a reassessment of the support cost system, with a view to ensuring that the system facilitate the shift to national execution and implementation where reliance on the specialized agencies is no longer needed to the same extent. Такие изменения обусловили необходимость пересмотра системы возмещения вспомогательных расходов для обеспечения того, чтобы она содействовала переходу к национальному исполнению и осуществлению в тех случаях, когда необходимость в столь активном привлечении помощи специализированных учреждений исчезает.
Excellency, Such a flagrant violation of the basic human rights of Serbs detained in the district prison in Kosovska Mitrovica requires your most urgent and energetic action so that an end may be put immediately to this flagrant violation of human rights. Ваше превосходительство, столь вопиющее нарушение основных прав человека сербов, содержащихся под стражей в окружной тюрьме города Косовска-Митровица, требует от Вас неотложных и энергичных действий, призванных положить конец этому грубейшему попранию прав человека.
Such a difficult task could only be achieved by adopting a comprehensive and coordinated approach; in that connection, he lauded the activities undertaken by the Department of Peacekeeping Operations in cooperation with the Department of Field Support and the Department of Political Affairs. Столь сложную задачу можно решить только благодаря применению всеобъемлющего и координированного подхода; в этой связи он с удовлетворением отмечает, что Департамент операций по поддержанию мира осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки и с Департаментом по политическим вопросам.
MISS SUSAN, I AM INDEED SURPRISED YOU SHOULD HAVE BROUGHT SUCH AN AMAZING INDELICATE TALE FROM THE LIBRARY. Мисс Сьюзан, меня очень удивляет, как вы могли принести столь поразительно нескромную книгу из библиотеки.
Such morphine seizures outside Afghanistan are an indication that - apart from large-scale illegal manufacture of heroin within Afghanistan - processing of morphine into heroin is still taking place outside Afghanistan as well. Изъятие столь крупных объемов морфина за пределами Афганистана свидетельствует о том, что помимо широкомасштабного незаконного изготовления героина на территории Афганистана переработка морфина в героин по-прежнему ведется и за его пределами.
Such opposite trends will result in marked differences in age structure so that, although all countries will experience an increase in the median age, population ageing will be slow in the high fertility countries and rapid in the low fertility ones. Столь противоположные тенденции обусловят значительные различия в возрастной структуре, в результате чего во всех странах произойдет увеличение медианного возраста, при этом процесс старения населения будет медленным в странах с высокими коэффициентами рождаемости и быстрым в странах с низкими коэффициентами рождаемости.
I mean... such incredibly... Я имею в виду... столь же впечатляюще...
Or such an impeccable back Тыл столь модный не носит никто.
You're executing such a loyal servant? Вы казните столь преданного слугу?
My apologies for such a late visit. Прощу прощения за столь поздний визит
Why such a sumptuous gift? К чему столь дорогой подарок?