Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
As mentioned earlier, the enormous number of landmines planted in such vast areas of my country has altered the demographic edifice by hindering economic development. Как упоминалось ранее, такое громадное количество мин, заложенных на столь обширных территориях моей страны, изменило ее демографическую структуру в силу создания препятствий экономическому росту.
There is a clear imperative to improve the efficiency of water use in irrigated agriculture and to assess the opportunity cost of continuing such large allocations to the sector. Налицо явная необходимость повышения эффективности водопользования в орошаемом сельском хозяйстве и оценки оптимальных издержек, связанных с продолжением столь крупных вложений в этот сектор.
Should this be the case, the Special Rapporteur strongly urges Government to redirect financial resources to non-governmental organizations who carry out such important initiatives for the protection of children. Если это так, то Специальный докладчик настоятельно призывает правительство перераспределить финансовые средства в пользу неправительственных организаций, реализующих столь важные инициативы в интересах защиты детей.
None of the parliamentary initiatives on euthanasia had yet been adopted because of continuing doubts about the advisability of regulating such a delicate matter by legislation. Пока не принято ни одной из парламентских инициатив относительно эвтаназии, так как сохраняются сомнения по вопросу о желательности законодательной регламентации столь деликатного вопроса.
This is not only because you, the Ambassador of Sweden, a country with which Bangladesh has such close ties, have assumed our Chair. И это связано не только с тем, что пост нашего Председателя заняли Вы, посол Швеции, страны, с которой Бангладеш имеет столь тесные узы.
By forcing upon the Organization such difficult cash constraints, the international community was limiting the freedom of the Secretary-General to pursue the reform objectives which it supported. Вынуждая Организацию работать в столь сложных финансовых условиях, международное сообщество ограничивает возможности Генерального секретаря в плане достижения целей, осуществляемых при его поддержке реформ.
The time required to finish a project of such proportions will require innovative ideas for implementation within the mandate of the Tribunal. Время, необходимое для реализации столь масштабного проекта, потребует неких новаторских решений, которые могли бы осуществляться в рамках мандата Трибунала.
There was, however, a continuing need to improve the speed of recruitment to avoid such high vacancy rates in the future. Вместе с тем сохраняется необходимость ускорения процедур набора на службу для недопущения столь высокой доли вакантных должностей в будущем.
Let me close by reiterating our admiration for the distance that Afghanistan as a nation has travelled in such a short time. В заключение я хотела бы вновь выразить наше восхищение тем, какой длинный путь прошел Афганистан как государство за столь короткое время.
We regret that such a short period of time was enough to overturn the successes and gains of the past four years. Мы сожалеем, что за столь короткое время были сведены на нет все успехи и достижения последних четырех лет.
In view of the experience Germany has gained over many years, such long training times do not seem to be necessary. Основываясь на своем многолетнем опыте, Германия считает, что нет необходимости в столь длительных сроках подготовки.
We wish to pay tribute to the new Chair, Canada, which has done such a magnificent job in piloting the draft resolution. Мы хотели бы воздать должное новому Председателю - Канаде, которая проделала столь замечательную работу по руководству подготовкой проекта резолюции.
The violence of the waters was of such a magnitude that tons of stones, gravel, tree trunks and debris were swept away. Уровень водной стихии был столь велик, что волны смыли тонны камней, щебня, деревьев и обломков.
While the likelihood of such devastating events may be very low, it increases with the rate and scale of global warming. Хотя вероятность столь катастрофических событий может быть весьма низка, с возрастанием темпов и масштабов глобального потепления возрастает и она163.
How can such a long transitional period be justified for a question concerning safety? Как обосновать столь длительный переходный период, установленный для решения вопроса, касающегося безопасности?
Why is such a simple system not possible for UN portable tanks? Почему столь простая система не может использоваться для переносных цистерн ООН?
The buyer power wielded by supermarket chains is such that they are able to negotiate favourable terms and prices in a variety of ways. Сети супермаркетов располагают столь значительными закупочными возможностями, что они способны с помощью целого ряда методов устанавливать на переговорах благоприятные для себя условия торговли и цены.
To continue to escalate repression and violence, with such disproportionate resources, is to commit the irreparable and to gravely jeopardize the future. Продолжать эскалацию репрессий и насилия с применением столь непропорциональных средств - значит совершить непоправимое и создать серьезную угрозу для будущего.
The Commission should look into such developments and establish rules that would protect the whole range of rights and obligations, which had so many political implications. Комиссии следует изучить этот вопрос и выработать нормы, которые обеспечат защиту всего комплекса прав и обязанностей, имеющих столь большое количество политических последствий.
In that respect, I appreciate the magnitude of the task before me as I succeed such an eminent personality as you. В этой связи, я полностью осознаю масштабность стоящей передо мной задачи по мере того, как принимаю ее из рук столь выдающейся личности, как Вы.
No Danish community had been able, up until that time, to offer such high standards of service through public funds. Ни один муниципалитет Дании не смог до настоящего времени обеспечить столь высокий уровень услуг за счет финансирования из государственных источников.
Considering that such a detailed approach was not necessarily productive, he had sought to get the Committee to focus more on the second aspect of its role. Считая, что столь детальный подход необязательно является продуктивным, Председатель стремился в большей степени привлечь Комитет ко второму аспекту его роли.
We believe that the international community must take decisive and swift action in order to prevent the occupying Power from carrying out such an illegal, insane act. Мы считаем, что международному сообществу надлежит принять решительные и незамедлительные действия с целью воспрепятствовать оккупирующей державе в совершении столь незаконного и безрассудного поступка.
That is why we see such a vicious campaign against Yasser Arafat, the national leader of our people, and the attempts to get rid of him. Именно поэтому мы и являемся свидетелями столь злобной кампании против Ясира Арафата, национального лидера нашего народа, и попыток избавиться от него.
My delegation is very pleased that the Council is dealing on a regular basis with this issue, which is of such vital importance to people's lives. Моя делегация удовлетворена тем, что Совет на регулярной основе рассматривает этот вопрос, который имеет столь важное значение для многих людей.