Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
The Board is concerned that routine items intended for emergency situations are subjected to such significant delays in delivery. Комиссия обеспокоена тем, что доставка широко используемых товаров, закупаемых для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях, сопряжена со столь значительными задержками.
Concern was expressed that a session of such long duration would impose a considerable strain on resources. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что столь значительная продолжительность сессии создаст большие трудности с точки зрения ресурсов.
Developments in this area are of such great potential import for the international legal order that they warrant detailed attention. Свершения в этой области имеют потенциально столь большое значение для международного правопорядка, что заслуживают пристального внимания.
The international community cannot remain impassive before such shameless conduct, which violates the most elementary principles of relations between sovereign States. Международное сообщество не может оставаться безучастным к столь бесстыдному поведению, нарушающему самые элементарные принципы отношений между суверенными государствами.
The timetable available to the Mission was extremely short for such distant and different sites. Сроки, отведенные для работы Миссии, были исключительно короткими для столь отдаленных и разнообразных объектов.
The Directorate's vehicles were in such poor condition that it was difficult for them to provide adequate support for the Commission's activities. Автотранспортные средства Управления пребывают в столь плачевном состоянии, что с их помощью трудно обеспечивать адекватную поддержку деятельности Комиссии.
It is impossible to imagine a worse crime, perpetrated in such a cruel, cold-blooded and merciless way for so many years. Более жестокого преступления, столь хладнокровно и безжалостно совершаемого в течение длительного времени, придумать невозможно.
Only sophisticated advanced economies can handle such a complicated procedure. Со столь сложными процедурами могут справиться только весьма развитые страны.
The need to field such large numbers of personnel within the highly restricted time-frame also resulted in some inefficiencies in selection. Необходимость направления на места столь значительного по численности контингента персонала в крайне ограниченные сроки также привела к определенным просчетам в процессе отбора.
We thank the Secretary-General for producing a report of such clarity. Мы благодарим Генерального секретаря за представление столь четкого доклада.
The observer for the Movimiento Indio "Tupaj Amaru" highlighted the risk represented by prolonging the discussions for such a long time. Наблюдатель от Движения индейцев "Тупах Амару" указал на опасность столь длительного затягивания обсуждений.
The Committee considers that such a large proportion of support staff inevitably affects the capacity of ECA to implement its programmes. Комитет полагает, что столь значительная доля вспомогательного персонала не может не влиять на возможности ЭКА в плане осуществления ее программ.
But we certainly need to adapt them to this moment in history, when we face such wide horizons and colossal challenges. Однако нам, безусловно, необходимо адаптировать их к нынешнему историческому моменту, когда перед нами открываются столь широкие горизонты и мы являемся свидетелями колоссальных перемен.
The specialized agencies had not been consulted; such important changes should take place system-wide. Консультации со специализированными учреждениями не проводились; столь важные изменения должны осуществляться на общесистемной основе.
With such a clear visual picture of the situation, dispatchers can react immediately and confidently. Имея столь ясное представление о ситуации, диспетчеры могут уверенно принимать оперативные меры.
Indeed, it was perhaps not advisable for it to try to undertake a strict ethnic classification of such a mixed population. Поэтому, возможно, представляется нецелесообразным пытаться провести строгую этническую классификацию столь смешанного населения.
She called upon the Special Rapporteur to desist from making such groundless allegations and to carry out his mandate in a more responsible manner. Она призывает Специального докладчика воздержаться от столь необоснованных утверждений и более ответственно подходить к выполнению своего мандата.
In this way, we can ensure arrival at a general and just agreement on such an important and sensitive issue. Таким образом нам удалось бы достичь общей и справедливой договоренности по столь важному и деликатному вопросу.
Equally important, such a definition would enhance not only staff skills but also staff morale. Столь же важное значение имеет то, что подобное определение поможет повысить не только квалификацию сотрудников, но и их моральный дух.
We also wish to thank Mr. Hennadiy Udovenko, who presided over the deliberations of the last session of the General Assembly with such skill. Мы также хотели бы поблагодарить г-на Гэннадия Удовэнко, который столь умело руководил работой предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
However, the existing regulatory framework and standards might be inadequate to accommodate such a broad range of GPS applications. Однако существующие правовые рамки и нормы могут оказаться недостаточными для освоения столь широкого спектра прикладных технологий ГПС.
Some minority languages had developed to such a high degree that their use as the medium of instruction was ensured. Некоторые языки меньшинств достигли столь высокого уровня развития, что они могут использоваться в качестве средств обучения.
The task of completing such a comprehensive review had been daunting, particularly for a single evaluator. Задача по подготовке столь всеобъемлющего обзора была крайне сложной, особенно для одного человека.
We would have expected a consensus in the Commission on a subject of such great importance and immediate relevance. Мы предполагали, что по столь важному и неотложному вопросу в Комиссии будет достигнут консенсус.
Foreign banks could never hope to achieve such comprehensive coverage without a local partner. Иностранные банки никогда не могли надеяться на столь всесторонний охват, не имея местного партнера.