Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
Several delegations expressed their concern as to how UNHCR could mobilize such a large volume of resources and staff without prejudicing other operations. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, как УВКБ сможет мобилизовать столь огромный объем ресурсов и значительный персонал без ущерба для других операций.
It is not surprising that the Middle East has played such a prominent part during the preparations for Durban and in the discussions here. Неудивительно, что Ближний Восток сыграл столь заметную роль в ходе подготовки к Дурбану и в состоявшихся здесь обсуждениях.
Despite such sizable increase in public expenditure on education, the government considers it insufficient. Несмотря на столь значительный рост государственных расходов на образование, правительство считает это недостаточным.
Inter-institutional coordination is indispensable to ensuring the success of such a broad spectrum of efforts with different institutional homes. Важным фактором для успешной реализации столь широкого спектра мероприятий, проводимых по линии разных учреждений, является обеспечение межведомственной координации.
As a result it is often difficult to see how such a proportion of imports could be construed as causing injury. Поэтому часто довольно сложно представить себе, каким образом столь незначительный импорт может рассматриваться как наносящий ущерб.
The UNFCCC secretariat remarks that climate change is an issue of such global significance that new organizations continue to join the process. Секретариат РКИКООН отмечает, что изменение климата относится к вопросам столь важного глобального значения, что к осуществляемому им процессу продолжают присоединяться все новые организации.
The political support and engagement of all stakeholders was essential to build momentum and make such a major undertaking possible by 2015. Для наращивания темпов и создания возможностей реализации столь крупного начинания к 2015 году существенное значение имеют политическая поддержка и активное участие всех заинтересованных партнеров.
It was for that reason that the Organization was placing such heavy emphasis on environmental and energy-related issues in its technical cooperation activities. Именно по этой причине Организация придает столь большое значение в своей деятельности в области технического сотрудничества вопросам экологии и энергетики.
I am most honoured to represent France in this Council, which has such an important role. Для меня большая честь представлять Францию в Совете Безопасности, на который возложена столь важная роль.
We would welcome the continuing opportunity for the Council to hold open meetings to discuss such an important question. Мы благодарим Совет за предоставление очередной возможности для принятия участия в открытых прениях в целях обсуждения столь важного вопроса.
In a humanitarian programme of such magnitude and complexity, there will inevitably be a range of policy and operational difficulties. При осуществлении столь сложной и масштабной гуманитарной программы неизбежны разного рода трудности установочного и оперативного характера.
Development could not be sustainable if the inequality gap continued to widen at such a rapid pace. Развитие не может быть устойчивым, если неравенство будет и далее увеличиваться столь быстрыми темпами.
At the same time, it was recognized that such an in-depth focus might not be sustainable each year. В то же время было указано, что применять столь углубленный подход каждый год, возможно, нецелесообразно.
Despite such dangerous operating environments, United Nations humanitarian staff and their partners were able to provide urgently needed assistance. Несмотря на столь опасные условия работы сотрудникам Организации Объединенных Наций, занимающимся гуманитарной деятельностью, и их партнерам удалось обеспечить оказание крайне необходимой помощи.
Sceptics, however, question whether it is possible for such tiny life forms to exist at all. Скептики, однако, высказывают сомнение в возможности существования столь мелких форм жизни вообще.
The deficiencies of such a broad approach to collective countermeasures have already been considered. Недостатки столь широкого подхода к коллективным контрмерам уже обсуждались.
The author notes that no other commonwealth jurisdictions operate such a truncated appeal system for family matters. Автор сообщения отмечает, что ни в каких других судебных системах Сообщества не применяется столь сложная система подачи апелляций в отношении дел, связанных с семейными вопросами.
We therefore regret that such an important tool had to be adopted by a vote. Поэтому мы сожалеем о том, что столь важный документ пришлось принимать путем голосования.
He argues that the precipitate haste of the expulsion was intended to avoid such an eventuality. Он утверждает, что целью столь поспешной его высылки было избежать подобного развития событий.
Firmly committed to such foreign policy goals, we also expect their equally firm and encouraging support in this endeavour. Будучи твердо приверженными этим целям нашей внешней политики, мы также рассчитываем на столь же твердую и обнадеживающую поддержку этих усилий со стороны этих организаций.
This was the first such humanistic legislation in Asia. Он стал первым столь гуманистичным законом в Азии.
Ms. GAER was pleased to see such an experienced and diverse delegation and commended their report. Г-жа ГАЕР рада видеть столь опытную делегацию, отмечает ее разнообразный состав и дает высокую оценку подготовленному докладу.
The necessary measures must be taken to ensure that such a heinous crime is never again repeated. Надлежит принять меры, исключающие возможность повторения когда бы то ни было столь гнусного преступления.
Leadership on such a serious global issue is expected and warranted, and we applaud the European Union. Лидирующая роль в столь серьезном глобальном вопросе является желаемой и оправданной, и мы приветствуем Европейский союз.
That was encouraging, because it meant that the process was working; the Committee had never seen such a high ratio before. Это обнадеживает, так как означает, что данный процесс действует; Комитет ни разу не был свидетелем столь высокого соотношения.