| Such negative behaviour occasionally produces a feeling of rejection among the population. | Столь негативное поведение подчас вызывает враждебность у населения. |
| Such far-reaching competence would be an infringement on the sovereignty of States and thus unacceptable. | Столь большая компетенция привела бы к ущемлению суверенитета государств и поэтому неприемлема. |
| Such angry seasonal visitations of nature can wreak havoc on budget plans and our scarce resources. | Столь суровые сезонные природные катаклизмы могут разрушить бюджетные планы и наши скудные ресурсы. |
| Such a clear message will make a valuable contribution to universalization. | Столь четкий сигнал внесет ценный вклад в универсализацию. |
| Such a degradation of the position of women could not be tolerated. | Столь унизительное для женщин положение совершенно неприемлемо. |
| Such a disproportionate and indiscriminate use of force is unacceptable. | Столь непропорциональное и неизбирательное применение силы недопустимо. |
| Such a serious measure should not be imposed without setting a precise time for its lifting. | Столь серьезные меры не могут приниматься без установления четкого срока их отмены. |
| Such a critical situation necessitates the introduction of new creative ideas. | Столь критическая ситуация требует выдвижения новых творческих идей. |
| Such a general allegation is unacceptable and has to be rejected. | Столь общее обвинение неприемлемо и должно быть снято. |
| Such a multifaceted programme can only be dealt with under the auspices of an integrated water resources management system. | Реализовать столь многогранную программу можно лишь в рамках комплексной системы регулирования водных ресурсов. |
| Such an enlarged mandate has tested the capacity of the Unit to deal with all the tasks in a satisfactory manner. | Столь обширный мандат подвергает серьезному испытанию способность Группы удовлетворительно справляться со своими задачами. |
| Such a high degree of interactivity emphasises again the importance of skills. | Столь высокая степень взаимодействия еще раз подтверждает важность профессиональных навыков. |
| Such broad conclusions might, of course, be difficult to draw. | Столь масштабные выводы будет, разумеется, трудно сделать. |
| Such a high degree of consensus on the virtues of the rule of law is possible in part because of relative vagueness as to its meaning. | Столь высокая степень единодушия в отношении достоинств верховенства права отчасти объясняется относительной неопределенностью его содержания. |
| Such dramatic shifts in management culture cannot occur in a piecemeal or disjointed fashion. | Столь радикальные изменения культуры управления не могут происходить разрозненно или несогласованно. |
| Such a stressful job can't be good for you at a time like this. | Столь стрессовая работа не пойдёт вам на пользу особенно сейчас. |
| Such long vacancy periods for key posts undermines the Fund's effective coordination and oversight of field offices activities. | Столь длительные периоды сохранения ключевых должностей вакантными препятствует эффективной координации деятельности отделений Фонда на местах и надзору за ней. |
| Such daunting challenges could be tackled by combining environmental, social and economic opportunities to achieve mutually reinforcing outcomes for sustainable development. | Столь серьезные проблемы могут решаться путем совместного использования экологических, социальных и экономических возможностей в целях достижения взаимоусиливающих итогов устойчивого развития. |
| Such high levels of youth unemployment and underemployment represent a waste of the continent's greatest resource. | Столь высокий уровень безработицы и неполной занятости среди молодежи представляет собой разбазаривание важнейшего ресурса континента. |
| Such a multi-faceted mandate would help Somalia address the root causes of piracy. | Благодаря столь многоаспектному мандату Миссия может содействовать Сомали в устранении коренных причин пиратства. |
| Such broadly formulated public interest considerations weaken substantially the technical approach of the authority in the evaluation of mergers. | Столь расширительная трактовка общественных интересов существенно подрывает способность органа по вопросам конкуренции давать техническую оценку сделкам о слиянии. |
| Such varying punishments for misconduct offences gave rise to the strong perception of unequal treatment of offenders in the mission. | Столь различные наказания за нарушения норм поведения дали веские основания полагать, что в миссии к нарушителям относятся неодинаково. |
| Such high percentages indicated a systematic discriminatory pattern of channelling minority children into a parallel system. | Столь высокий процентный показатель свидетельствует о систематической дискриминационной практике направления детей меньшинств в параллельную систему. |
| Such a swift and practical expression of global solidarity is surely a sign of the fundamental decency of the peoples of the world. | Столь быстрое и эффективное проявление общемировой солидарности служит безусловным подтверждением присущей всем народам мира порядочности. |
| Such low levels indicate the degree to which the war generations and the displaced were affected. | Столь низкие уровни указывают на то, какое воздействие оказала война на военные поколения и перемещенных лиц. |