Rome itself never had two such distinguished gladiators. |
В самом Риме не было столь отличительных гладиаторов. |
It's impossible to predict what'll happen over such a long period of time. |
Невозможно предсказать, что случится за столь длительный промежуток времени. |
Besides, such a huge project would need the support of hundreds of city officials. |
И потом, столь крупному проекту не обойтись без поддержки властей. |
Defense can't be trusted with discovery, not at such an early stage, anyway. |
Защите не может быть оказано доверие в раскрытии доказательств, не на столь ранней стадии, во всяком случае. |
I have never seen such deplorable housing conditions. |
В жизни не видел столь ужасающих жилищных условий. |
I'm sorry to bring such bad tidings but your uncle... |
Я сожалею, что принёс столь неприятную весть, но Ваш дядя... |
But I'd be negligent if I didn't look into an American with ties to such questionable characters. |
Но было бы небрежно не проверить того американца, который связан со столь подозрительными личностями. |
It's a miracle what you've done with him in such a short time. |
Это чудо, что ты сделал с ним за столь короткое время. |
But I have achieved such perfect tranquility that I no longer stand up. |
Я же достиг столь совершенного покоя, что уже не стану подниматься. |
Now the United States finds itself in such bitter confrontation with the Soviet Union over that country's invasion of Afghanistan... |
Теперь США находится в столь неприятной конфронтации с СССР из-за вторжения русских в Афганистан... |
Your passion for antiquities is unusual for such a young woman. |
Ваша страсть к антиквариату необычна для столь молодой девушки. |
I never should have bought such an expensive car. |
Я не должен был покупать столь дорогую машину. |
Particularly about that little incident which has been causing you such absurd distress. |
В частности, о том маленьком происшествии, которое вызвало столь абсурдную подавленность. |
They tend to leave out such important things. |
Они, как правило, пропускают столь важные детали. |
The generals and Privy Counsellors left their whist in order to watch such extraordinary play. |
Генералы и тайные советники оставили свой вист, чтоб видеть игру, столь необыкновенную. |
I shouldn't have sent you such hostile songs. |
Я не должен был посылать тебе столь недружелюбные песни. |
What a remarkably fragile structure to support such a valuable payload. |
Потрясающе хрупкая опора для поддержания столь ценного груза. |
He would learn how to preserve scent... so that never again would he lose such sublime beauty. |
Он научится сохранять запахи чтобы никогда впредь не упустить столь совершенную красоту. |
Yes, I was surprised that Ms. DeWitt would authorize such an expensive process for an Active. |
Да, я была удивлена, что мисс ДеВитт... разрешила столь дорогое лечение для актива... |
Forgiveness is such a profound, conscious and unconscious state of affairs. |
Прощение - это столь глубокое, осознанное и неосознанное состояние. |
Besides, their knowledge and power are such that a magician cannot lightly dispense with their help. |
Кроме того, их знания и сила столь велики, что магу не удастся легко распрощаться после оказанной услуги. |
Now, we would not advise such drastic measures unless there were no other alternatives. |
И мы не советовали бы столь решительных мер, если была бы альтернатива. |
And only powerful man can control such powerful paper. |
И только влиятельный человек может контролировать столь влиятельную газету. |
It is an extremely dark and (unintelligible) motive that can embrace two such dissimilar victims. |
Столь разных жертв может объединять очень мрачный и вычурный мотив. |
Your majesty is to be congratulated on such a happy event. |
Ваше величество можно поздравить со столь счастливым событием. |