| Although the Commission was not recommending the use of either of those organizations as a comparator, gaps of such magnitude could not be brushed aside. | Хотя Комиссия не рекомендует использовать какую-либо из этих организаций в качестве компаратора, невозможно игнорировать столь значительную разницу. |
| We should devote our best efforts to preserving and enhancing such an important international body. | И нам следует всячески стремиться к тому, чтобы сохранять и повышать эффективность столь важного международного форума. |
| Thus it is vital to make progress at the multilateral level on such an important issue for the future of mankind. | Поэтому с точки зрения судеб человечества жизненно важно достичь прогресса по столь важному вопросу на многостороннем уровне. |
| It would be very dangerous to allow such a wide loophole under a CTBT. | Было бы очень опасно оставлять в ДВЗИ столь широкую лазейку. |
| While such grave asymmetries exist, it will be difficult to realize the goal of nuclear non-proliferation in South Asia. | И пока существуют столь серьезные асимметрии, в Южной Азии будет трудно обеспечить реализацию цели ядерного нераспространения. |
| It notes that significant problems of family disintegration and juvenile delinquency can accompany such massive exportation of labour. | Он отмечает, что столь широкие масштабы экспорта рабочей силы могут сопровождаться значительными проблемами, связанными с разрушением семей и молодежной преступностью. |
| We simply cannot support implementation of recommendations that we do not agree with on such an important subject. | Мы просто не можем ратовать за осуществление рекомендаций по столь важному вопросу, с которыми мы не согласны. |
| Let us not take on such a serious responsibility. | Давайте не будем брать на себя столь серьезную ответственность. |
| The issue of nuclear testing is of such critical importance that States have to take sides. | Вопрос ядерных испытаний имеет столь большое значение, что государствам приходится делать выбор. |
| The latter does not, of course, propose to tackle a task of such proportions in this report. | Он, разумеется, не предлагает решать в настоящем докладе столь грандиозную задачу. |
| Following such a substantial change in the colony's political situation, the provisions made in the "imperial acts" mentioned above did not prosper. | После столь значительного изменения политической ситуации колонии положения упомянутых выше "имперских законов" более не действовали. |
| In some areas, the designated barracks are in such a dilapidated condition that urgent action by the Government is required to repair them. | В некоторых районах выделенные казармы находятся в столь плачевном состоянии, что для их ремонта требуется принятие правительством срочных мер. |
| As has been observed, any Government or publishing house would be proud of such a high level of quality output. | Как отмечалось, любое правительство или издательство гордились бы публикациями столь высокого качества. |
| Liquidating such a huge Mission was also a primary preoccupation of Management. | Ликвидация столь крупной миссии также была одной из главных забот руководства. |
| Indeed, some companies in their zones benefit from such efficient customs clearance that they actually have zero inventory. | Так, благодаря столь эффективным процедурам таможенной очистки некоторые компании, находящиеся в этих зонах, практически не содержат никаких запасов. |
| This is also why an "atmosphere" of economic dynamism and growth is of such great importance. | Этим также объясняется и столь большое значение условий динамичного развития экономики и роста. |
| Thank you, President Mubarak, for hosting this Conference on such an important global concern. | Уважаемый Президент Мубарак, хотелось бы поблагодарить Вас за проведение в Вашей стране этой Конференции, посвященной столь важному глобальному вопросу. |
| We are very grateful for the opportunity to participate at such an important occasion. | Мы очень признательны за предоставление нам возможности участвовать в работе столь важного форума. |
| Conversions elsewhere without the benefit of such advantages might not, however, be successful in replicating this experience. | Конверсия в других районах, не обладающих такими преимуществами, может и не принести столь же успешных результатов при повторении этого опыта. |
| That would be a welcome development for those Member States which have awaited such payments for so long. | Это было бы желанным событием для тех государств-членов, которые на протяжении столь длительного времени ожидают эти выплаты. |
| The route to regenerating economic activity cannot lie in using such scarce means to fund isolated projects or studies of an economic nature. | Путь к восстановлению экономической деятельности не может пролегать через использование столь ограниченных средств для финансирования отдельных проектов или исследований экономического характера. |
| All this highlights the reason why we attach such importance to economic and social development as a mainstay of international peace and security. | Сказанное выше убедительно говорит о том, в силу каких причин мы придаем столь большое значение экономическому и социальному развитию в качестве основы международного мира и безопасности. |
| It is therefore proper and fitting that an organ of such high standing should operate in an accountable and transparent manner. | Таким образом целесообразно и уместно, чтобы столь ответственный орган работал на основе транспарентности и подотчетности. |
| The international community is truly fortunate to have a jurist of such eminence presiding over the Court. | Международному сообществу поистине повезло в том, что в Суде председательствует столь выдающийся юрист. |
| We are proud to host such important United Nations activities in our country. | Мы горды тем, что столь важная деятельность Организации Объединенных Наций осуществляется в нашей стране. |