However, it has attended international events focusing on such matters. |
Тем не менее это государство направляет своих представителей на международные мероприятия, посвященные этим вопросам. |
The Office made every effort to counteract such negative phenomena in society. |
Генеральная прокуратура всеми мерами старается активизировать работу по оказанию противодействия этим негативным явлениям в обществе. |
We call on all concerned to fully extend such cooperation. |
Мы призываем все заинтересованные стороны оказать в связи с этим все необходимое содействие. |
Now only administrative action may be taken against such people. |
В настоящее время к этим лицам могут быть применены только меры административного воздействия. |
Let me offer some suggestions for such an approach. |
Я хотел бы внести некоторые предложения в связи с этим подходом. |
The Committee might wish to comment on such ideas. |
Комитет, возможно, пожелает высказать свое мнение по этим предложениям. |
For such reasons, some form of controlled flexibility can be attractive. |
По этим причинам привлекательным может представляться вариант обеспечения регулируемой гибкости в той или иной форме. |
Environmental services could be an important area for such analysis. |
Этим анализом могла бы быть охвачена и такая важная область, как экологические услуги. |
Its article 11 "promotes and encourages international organizations furthering such ends". |
В ее статье 11 предусматривается, что она «оказывает помощь и содействует международным организациям, стремящимся к этим целям». |
He also wondered about the follow-up to such complaints. |
Он также просит сообщить о том, какие меры были приняты по этим жалобам. |
Vessels in locks and lock basins shall comply with such instructions. |
В шлюзах и местах отстоя судов у шлюзов суда должны следовать этим указаниям. |
In Bude he had such trouble. |
В Бьюде у него с этим были проблемы. |
However, the author did not avail himself of such remedy. |
Тем не менее автор не воспользовался этим средством правовой защиты. |
We further believe that the number and pace of current negotiations on such treaties amply demonstrate the commitment on the part of all States to such negotiations. |
Кроме того мы считаем, что число и темпы ведущихся переговоров по этим договорам являются достаточным свидетельством приверженности всех государств этим переговорам. |
Accordingly, such relief operations remained attributable to the assisting State. |
В связи с этим такие операции по оказанию помощи продолжают относиться к государству, оказывающему помощь. |
The national strategy on health affections will specifically address such ailments. |
Этим проблемам будет уделено особое внимание в ходе разработки Национальной стратегии защиты здоровья. |
Costs and resources therefore need to be considered over such timeframes. |
В связи с этим необходимо рассмотреть вопрос о расходах и ресурсах на соответствующий период времени. |
Member States should therefore encourage regular evaluation and modification of such programmes. |
В связи с этим государствам - членам следует поощрять регулярную оценку и корректировку таких прог-рамм. |
However, such flights can be used only for tourism. |
Вместе с этим нужно отметить, что такие рейсы можно использовать в туристических целях. |
Both the protective and preventive roles of such mechanisms should be stressed. |
В связи с этим необходимо подчеркивать как защитную, так и превентивную роль таких механизмов. |
The Secretariat must therefore be equipped to absorb such growth. |
В связи с этим необходимо обеспечить, чтобы Секретариат располагал ресурсами, позволяющими справиться с таким ростом. |
Japan has volunteered to assist such States. |
В связи с этим Япония предложила таким государствам свою помощь. |
This bill provides that such residences must meet specific licensing, monitoring and regulating requirements. |
В соответствии с этим законопроектом такие места проживания детей должны удовлетворять конкретным требованиям в области лицензирования, контроля и регулирования. |
Replacement frequency and the associated costs render such adhesive labels untenable. |
В силу необходимости частой замены таких самонаклеивающихся знаков и связанных с этим издержек не пригодны для применения. |
It reminded those States that such delays seriously affected morale and mission success. |
Он хотел бы напомнить этим государствам, что подобные задержки серьезно подрывают моральный дух персонала миссий и успешное проведение операций. |