Примеры в контексте "Such - Этим"

Примеры: Such - Этим
However, it has attended international events focusing on such matters. Тем не менее это государство направляет своих представителей на международные мероприятия, посвященные этим вопросам.
The Office made every effort to counteract such negative phenomena in society. Генеральная прокуратура всеми мерами старается активизировать работу по оказанию противодействия этим негативным явлениям в обществе.
We call on all concerned to fully extend such cooperation. Мы призываем все заинтересованные стороны оказать в связи с этим все необходимое содействие.
Now only administrative action may be taken against such people. В настоящее время к этим лицам могут быть применены только меры административного воздействия.
Let me offer some suggestions for such an approach. Я хотел бы внести некоторые предложения в связи с этим подходом.
The Committee might wish to comment on such ideas. Комитет, возможно, пожелает высказать свое мнение по этим предложениям.
For such reasons, some form of controlled flexibility can be attractive. По этим причинам привлекательным может представляться вариант обеспечения регулируемой гибкости в той или иной форме.
Environmental services could be an important area for such analysis. Этим анализом могла бы быть охвачена и такая важная область, как экологические услуги.
Its article 11 "promotes and encourages international organizations furthering such ends". В ее статье 11 предусматривается, что она «оказывает помощь и содействует международным организациям, стремящимся к этим целям».
He also wondered about the follow-up to such complaints. Он также просит сообщить о том, какие меры были приняты по этим жалобам.
Vessels in locks and lock basins shall comply with such instructions. В шлюзах и местах отстоя судов у шлюзов суда должны следовать этим указаниям.
In Bude he had such trouble. В Бьюде у него с этим были проблемы.
However, the author did not avail himself of such remedy. Тем не менее автор не воспользовался этим средством правовой защиты.
We further believe that the number and pace of current negotiations on such treaties amply demonstrate the commitment on the part of all States to such negotiations. Кроме того мы считаем, что число и темпы ведущихся переговоров по этим договорам являются достаточным свидетельством приверженности всех государств этим переговорам.
Accordingly, such relief operations remained attributable to the assisting State. В связи с этим такие операции по оказанию помощи продолжают относиться к государству, оказывающему помощь.
The national strategy on health affections will specifically address such ailments. Этим проблемам будет уделено особое внимание в ходе разработки Национальной стратегии защиты здоровья.
Costs and resources therefore need to be considered over such timeframes. В связи с этим необходимо рассмотреть вопрос о расходах и ресурсах на соответствующий период времени.
Member States should therefore encourage regular evaluation and modification of such programmes. В связи с этим государствам - членам следует поощрять регулярную оценку и корректировку таких прог-рамм.
However, such flights can be used only for tourism. Вместе с этим нужно отметить, что такие рейсы можно использовать в туристических целях.
Both the protective and preventive roles of such mechanisms should be stressed. В связи с этим необходимо подчеркивать как защитную, так и превентивную роль таких механизмов.
The Secretariat must therefore be equipped to absorb such growth. В связи с этим необходимо обеспечить, чтобы Секретариат располагал ресурсами, позволяющими справиться с таким ростом.
Japan has volunteered to assist such States. В связи с этим Япония предложила таким государствам свою помощь.
This bill provides that such residences must meet specific licensing, monitoring and regulating requirements. В соответствии с этим законопроектом такие места проживания детей должны удовлетворять конкретным требованиям в области лицензирования, контроля и регулирования.
Replacement frequency and the associated costs render such adhesive labels untenable. В силу необходимости частой замены таких самонаклеивающихся знаков и связанных с этим издержек не пригодны для применения.
It reminded those States that such delays seriously affected morale and mission success. Он хотел бы напомнить этим государствам, что подобные задержки серьезно подрывают моральный дух персонала миссий и успешное проведение операций.