Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
He did not know how it had been possible to arrive at such a precise figure. Ему неизвестно, каким образом возможно было получить столь точную цифру.
The problems encountered were of such magnitude that the Prime Minister had recently considered the establishment of a permanent institution to monitor migratory phenomena. Масштаб возникших проблем столь велик, что Председатель Совета недавно объявил о намерении создать постоянный центр наблюдения за миграционными явлениями.
The reduction in the number of days of border closing was the primary reason for such a significant decline. Главной причиной столь существенного снижения этого показателя было сокращение числа дней, в течение которых была закрыта граница с Израилем.
This issue is of such central importance that the CD must make every effort to achieve a meaningful approach acceptable to all delegations. Этот вопрос имеет столь серьезное значение, что КР должна приложить все усилия для выработки значимого подхода, приемлемого для всех делегаций.
Concerted and collective efforts were in fact required to conclude this agreement in such a short period of time. По сути дела, для заключения этого соглашения в столь короткий период времени потребовались согласованные коллективные усилия.
The practical significance of declaring stocks with such a large discrepancy in completeness is therefore questionable. И поэтому практическая значимость объявления запасов со столь большой погрешностью в полноте сведений вызывает сомнения.
She is the first woman in Chile and Latin America to occupy such a high rank in the uniformed police. Она - первая женщина, достигшая столь высокого положения в полицейских формированиях Чили и всей Латинской Америки.
Even with such a large share of expenditure on staff costs, available human resources fell short of ever-increasing demands. Несмотря на столь большие расходы по персоналу, имеющиеся людские ресурсы не покрывают постоянно увеличивающиеся потребности.
Those measures would not be such a high priority if peace and well-being prevailed in the country. Эти меры не были бы столь актуальны, если бы в стране воцарилась обстановка мира и всеобщего благоденствия.
To tackle such a complex problem, Ukraine needed the help and the concerted efforts of international organizations and financial institutions. Для решения столь сложной проблемы Украина нуждается в помощи и согласованных усилиях со стороны международных организаций и финансовых учреждений.
The repetition of such ridiculous assertions would in no way assist the United Nations in its work towards improving the political situation. Повторение прозвучавших столь смехотворных утверждений отнюдь не помогает Организации Объединенных Наций в ее работе, направленной на улучшение политической ситуации.
Unfortunately, such examples of international cooperation are as rare as they are impressive. К сожалению, подобные примеры международного сотрудничества столь же редки, сколь и впечатляющи.
Without such active involvement, decision-making will continue to be ineffective. Без такого активного участия женщин процесс принятия решений не будет столь эффективным.
Yet since such reforms are so critical, there is a need to consider interim, preliminary and collaborative measures for immediate implementation. Однако, поскольку подобные реформы являются столь необходимыми, представляется целесообразным рассмотреть промежуточные, предварительные и совместно принимаемые меры по их немедленному осуществлению.
It is equally distasteful, however, to fail to take all measures to prevent the reoccurrence of such sad events. Однако столь же неэтичным является непринятие всех необходимых мер для предотвращения повторения подобных печальных случаев.
Indeed, the right to life had never before been the subject of such attention and concern. Более того, право на жизнь никогда ранее не было предметом столь большого внимания и заботы.
He requested clarification why such large sums were required and how the lives of survivors of the accident were affected. Выступающий просит разъяснить, почему требуются столь значительные суммы и каким образом затрагивается жизнь пострадавших от чернобыльской катастрофы.
Clearly, the way to extend nuclear disarmament today is through the same painstaking step-by-step process that has produced such dramatic results in recent years. Ясно, что сегодня путь к расширению ядерного разоружения пролегает через тот же самый мучительный поэтапный процесс, который дал столь впечатляющие результаты в последние годы.
Of course we can escape such dismal prospects. Конечно, мы можем избежать столь печальной перспективы.
Our sincere gratitude also to the Ambassador of Senegal, who conducted the work of the CD before you with such dedication. Мы также выражаем искреннюю признательность послу Сенегала, которая столь самоотверженно руководила до Вас работой КР.
However, a minimum salary is hardly enough to cover even such a limited basket. Тем не менее минимальной зарплаты едва хватает даже на столь ограниченный набор потребительских товаров и услуг.
We also wish to congratulate the Government of Romania on organizing such a successful Conference. Мы хотим также воздать должное правительству Румынии за организацию столь успешной Конференции.
False allegations do not contribute to the calm and thoughtful process such a complex political problem requires. Ложные утверждения не способствуют применению спокойного и взвешенного подхода, который требуется для решения столь сложной политической проблемы.
The Government of Brazil feels very honoured that a representative of our country was chosen to carry out such important functions. Правительство Бразилии испытывает удовлетворение в связи с тем, что представитель нашей страны был избран для выполнения столь важных функций.
Our history has never witnessed Afghans becoming involved in such shameful activities. Никогда еще в ходе нашей истории афганцы не участвовали в столь постыдных действиях.