| Despite such major difficulties, ECOWAS countries have shown great resilience and determination to confront some of these challenges. | Несмотря на столь серьезные трудности, страны ЭКОВАС демонстрируют большую жизнеспособность и решимость противостоять некоторым из этих проблем. |
| The Committee warmly thanked the Portuguese Directorate of Forests for making available such pleasant meeting facilities and for its hospitality. | Комитет выразил глубокую благодарность Лесному управлению Португалии за предоставление столь приятного места для проведения совещания и оказанное гостеприимство. |
| Being such an important organ, it must therefore be representative, democratic, impartial and accountable. | Поэтому, являясь столь важным форумом, он должен быть представительным, демократичным, беспристрастным и подотчетным. |
| Addressing this item on the agenda constitutes a space for reflection and a platform for finding joint solutions to a problem of such magnitude. | Рассмотрение данного пункта повестки дня обеспечивает возможность для осмысления и основу для изыскания совместных решений столь масштабной проблемы. |
| Since the protection of TK is such a multi-faceted issue, many institutions are working on it. | Поскольку защита ТЗ является столь многогранной проблемой, над этим вопросом работают многие учреждения. |
| In future, the Working Group would not review correspondence at such a preliminary stage. | В будущем Рабочая группа не будет рассматривать корреспонденцию на столь раннем этапе. |
| Surely, a just and comprehensive settlement will strengthen stability, peace and security in such a vital region of the world. | Несомненно, что справедливое и всеобъемлющее урегулирование укрепит стабильность, мир и безопасность в столь важном регионе мира. |
| The same graduated intensity would apply to such separated plutonium product leaving a reprocessing plant for any other facility. | Столь же дифференцированная интенсивность применялась бы к такому разделенному плутониевому продукту, который отправлялся бы с перерабатывающей установки на любой другой объект. |
| No other forum has so many disarmament experts and such accumulated knowledge in this field. | Никакой другой форум не насчитывает столь много разоруженческих экспертов и не накопил стольких познаний в этой сфере. |
| It is equally important, of course, for the international community to provide necessary support to such an effort. | Столь же важно, конечно, чтобы и международное сообщество оказывало таким усилиям необходимую поддержку. |
| As a rule, forums of such a high rank are held in large cities. | Как правило, форумы столь высокого ранга проводятся в крупных городах. |
| These were some of the first PC chipsets with such high integration. | Это были одни из первых чипсетов для платформы РС со столь высокой степенью интеграции. |
| The game's popularity was such that President Ronald Reagan congratulated a player for setting a record score in Pac-Man. | Популярность игры была столь высока, что Президент США Рональд Рейган поздравил игрока за достижение рекордного количества очков в Pac-Man. |
| Cultivation analysis has also been criticized by humanists for examining such a large cultural question. | Культивационный анализ также был раскритикован и гуманистическим движением за поверхностность исследования столь масштабного культурного вопроса. |
| The leading statesmen of the Reich were not yet ready to contemplate such a monstrous possibility. | Государственные деятели Рейха тогда ещё не были готовы рассматривать столь чудовищный для них вариант». |
| The concert drew more than 60,000 attendants, making Serú the first Argentine band to have such live audience. | Концерт собрал более 60000 зрителей, сделав Serú первой аргентинской группой, выступившей перед столь многочисленной аудиторией. |
| Peasant Thibaut of Arc is annoyed by their levity at such a terrible time for the fatherland. | Крестьянин Тибо д'Арк досадует на их легкомыслие в столь грозный для Отечества час. |
| The Marx generator, which stores energy in capacitors, was the only device capable at the time of producing such high power pulses. | В то время уже существовал генератор Маркса, который был тогда единственным устройством, способным производить импульсы столь высокой мощности. |
| New technologies and practices were designed to handle the scale and the operational requirements of such large-scale operations. | Стали развиваться новые технологии для решения вопросов масштаба и операционных требований столь крупных систем. |
| On the whole, market is not yet ready to take such high technology. | В целом рынок еще не готов к тому, чтобы принимать столь высокие технологии. |
| Thank you that you made our staying so easy in such delicate moment of our life. | Спасибо за то, что вы сделали таким легким наше пребывание в столь деликатный момент нашей жизни. |
| Another point of concern is doubt that the majority of species can be introduced in such harsh conditions. | Во-вторых, многие сомневаются в том, что большинство видов возможно будет интродуцировать в столь суровых условиях. |
| After such a promising 1997, things took a turn for the worse in the following seasons. | После столь многообещающего сезона 1997 года дела в следующих сезонах пошли гораздо хуже. |
| It was the first experience with such a large-scale volunteer program in the contemporary Russia. | Это был первый опыт организации столь масштабной волонтерской программы в современной России. |
| The construction of such multifunctional buildings allowed accumulating the experience in general contracting. | Строительство столь разноплановых зданий позволило накопить уникальный опыт работы на генеральном подряде. |