Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Such - Столь"

Примеры: Such - Столь
In respect of Part IV, draft article 14, Brazil supports the balanced approach adopted by the Commission in the elaboration of such a sensitive provision. Что касается Части IV, проект статьи 14, то Бразилия поддерживает сбалансированный подход, установленный Комиссией при разработке столь сложного и деликатного положения.
Ms. Tomar (India) said that, since the issue was of such importance, her delegation had joined the consensus. Г-жа Томар (Индия) говорит, что, поскольку данный вопрос имеет столь важное значение, ее делегация присоединилась к консенсусу.
The ERW still lays on the ground but is no longer as dangerous as without such a system. ВПВ все еще находится на местности, но он уже не столь опасен, как в отсутствие такой системы.
In no other organ is the principle of sovereign equality being violated in such a daily, institutional and flagrant way. Ни в одном другом органе принцип суверенного равенства не нарушается с таким ежедневным постоянством, так организованно и столь вопиющим образом.
Regrettably, such peace remains as elusive as ever, even when many conflict situations in other parts of the world have long been resolved. К сожалению, такой мир остается столь же призрачным, как и прежде, несмотря на то что многие конфликтные ситуации в других районах мира уже давно урегулированы.
There are such high hopes in the mission that the warm reception that Darfurians have given it could very quickly degenerate into deep frustration. На миссию возлагаются столь большие надежды, что теплый прием, который дарфурцы ей оказали, может очень быстро смениться глубоким разочарованием.
He hoped that the Committee could return to the substantive items on its agenda without expending more time and resources on such unproductive exchanges. Оратор надеется, что Комитет сможет вернуться к существенным пунктам своей повестки дня и не тратить больше ни времени, ни сил на столь непродуктивный обмен высказываниями.
The fact that such a prestigious forum was held in the Republic of Moldova accelerated the elaboration of a draft on human rights protection in our country. Сам факт проведения столь престижного форума в Республике Молдова способствовал ускорению разработки законопроекта о механизме защиты прав человека в стране.
We must continue to work to underpin the CPA, where the United Nations Mission in southern Sudan has played such a valuable role. Мы должны продолжать работу по укреплению ВМС, в осуществлении которого в Южном Судане столь важную роль играет Миссия Организации Объединенных Наций.
How long can the international community sustain such a costly and difficult operation? Как долго еще международное сообщество сможет поддерживать столь дорогостоящую и сложную операцию?
I begin with a few words on the peace process in my country, to which the United Nations has made such a significant contribution. Вначале я хотел бы сказать несколько слов о мирном процессе, происходящем в моей стране, в развитие которого Организация Объединенных Наций внесла столь существенный вклад.
Ms. Achouri (Tunisia) said she regretted that such an important issue was being deferred to the next session. Г-жа Ашури (Тунис) говорит, что она сожалеет по поводу того, что столь важный вопрос откладывается на следующую сессию.
Recruitment within the United Nations is not a quick and simple process, particularly when it is on such a massive scale as this exercise was. Набор персонала в системе Организации Объединенных Наций - процесс отнюдь не быстрый и не легкий, особенно когда речь идет о столь широкомасштабном мероприятии, которое было проведено.
The failure to find a solution to the Middle East question, over such a long time, has had a negative impact on the role and authority of the Security Council. Неспособность Совета Безопасности обеспечить решение ближневосточного вопроса в течение столь длительного времени отрицательно сказывается на его роли и авторитете.
Furthermore, with such limited staff and financial resources, the field offices could not fully participate in the United Nations country team and Resident Coordinator system. Кроме того, в силу столь ограниченных кадровых и финансовых ресурсов отде-ления на местах просто не могли в полном объеме участвовать в работе системы страновых групп и координаторов - резидентов Организации Объединен-ных Наций.
Delegations supported the idea of marking the 25th anniversary, pointing out that there were very few environmental conventions with such a long history of success. Делегации поддержали идею празднования двадцать пятой годовщины, отметив, что существует весьма немного природоохранных конвенций со столь богатой историей успешной деятельности.
How would your respective Governments react to such blatant acts of terrorism? Как бы ваши собственные правительства реагировали на столь вопиющие акты терроризма?
It was essential that such an important decision be taken by a unanimous vote, and this is a welcome outcome. Важно, что столь значимое решение было принято единогласно, и мы выражаем удовлетворение в этой связи.
The delegate of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland commented on the success of the symposium and thanked the German organizers for such an exceptional event. Делегат Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии отметил успех симпозиума и поблагодарил германских организаторов за столь исключительное мероприятие.
Some of the indictees are of such a high level that it has been considered appropriate for their trials to be conducted by an international mechanism. Некоторые из обвиняемых занимали столь высокие посты, что было сочтено, что судебные процессы над ними должен проводить международный механизм.
The other institutional problem of the International Tribunal for Rwanda stemmed from the lack of adequate management support for such a sensitive Tribunal. Другая организационная проблема Международного трибунала по Руанде коренится в отсутствии надлежащего управленческого обеспечения этой судебной инстанции, действующей в столь непростых условиях.
So why is it that some choose to fight over such minor differences? Почему же некоторые хотят драться из-за столь незначительных различий?
Considering that OIOS had found no comparable examples of such a practice in the investment industry, his delegation would insist on receiving a full justification of that costly effort. Поскольку УСВН не нашло прецедентов такой практики в инвестиционном секторе, делегация его страны будет настаивать на получении полного обоснования столь дорогостоящего предприятия.
The time such persons spend in the country is so short and the contact with its life and institutions so insignificant that they pass almost unnoticed. Время, которое такие лица проводят в стране, является слишком коротким, и контакты с реальностью и учреждениями являются столь незначительными, что они практически остаются незамеченными.
It was also noted that in many developing countries, such markets were either non-existent or relatively small for investments of a fund as large as the UNJSPF. Было также отмечено, что во многих развивающихся странах такие рынки либо отсутствуют, либо относительно невелики для инвестиций столь большого фонда, как ОПФПООН.